当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年12月17日 02:22:38    日报  参与评论()人

婺源县去眼袋手术多少钱上饶市铁路医院打瘦腿针多少钱Will robots take over the workforce? And if--or when--they do, what jobs will be left for us humans?机器人是否会成为主要劳动力?如果会的话,那么等到那一天,人类还剩什么工作可做呢?These were among the biggest workplace and management questions at South by Southwest Interactive in Austin over the weekend. Several of the panels at the sprawling tech conference focused on our future robot overlords, with many of the discussions taking a rosy view that the workforce will indeed be dominated by robots in the not-too-far future--and why that is a good thing.上周末在美国得克萨斯州奥斯汀(Austin)举行的西南偏南(South by Southwest Interactive)大会上,上述问题成了工作场所和管理方面讨论最热烈的话题。此次大会的几个座谈小组重点讨论未来机器人独霸劳动力市场的情况,很多参与讨论的人都乐观地认为,在不太遥远的未来,机器人确实会在工作场所占据主导地位,并且讨论了为何说这是件好事。Carl Bass, the chief executive of Autodesk, acknowledged that workplace automation has eliminated or reduced many manufacturing jobs, and will continue to do so in the future, leading to major shifts in the labor market. Entire industries, such as trucking, will eventually be disrupted by robotic advances like self-driving cars, he said. (Bass cited the book, #39; The Second Machine Age,#39; by Erik Brynjolfsson and Andrew McAfee as a source for this robot-heavy scenario.)欧特克公司(Autodesk Inc.)的首席执行长巴斯(Carl Bass)承认,工厂自动化已取缔或减少了许多制造业岗位,而且未来这一情况将会继续下去,这将导致劳动力市场发生巨大转变。他说,像货车运输这样的整个行业最终将被无人驾驶汽车等机器人技术进步所颠覆。(巴斯援引布林约尔松(Erik Brynjolfsson)和麦卡菲(Andrew McAfee)共同撰写的《第二个机器时代》(The Second Machine Age)来论他的这一设想。)But, Bass asked: #39;Are the jobs lost to automation ones that you would want for your children?#39; Few parents, he said, dreamed their kids would someday become fuel pumpers or elevator operators, jobs aly replaced by automation. In the next 30 years, Bass added, smart machines and robots will outnumber humans on the planet.但巴斯也问道,那些被自动化取代的工作是你想让孩子以后从事的职业吗?他说,几乎没有家长会希望自己的孩子有朝一日成为加油站的加油员或电梯操作员,这种工作已实现自动化。巴斯补充说,未来30年,全球智能机器和机器人的总量将超过全球人口总量。Bass presented some outlandish ideas to help societies deal with the structural changes generated by a robot-heavy workforce, including taxing economic output rather than income, or implementing a #39; negative income tax,#39; in which governments pay citizens a stipend in order to guarantee a level of income.为了帮助社会应对机器人主导劳动力市场所引发的结构性变化,巴斯提出了一些奇特的想法,例如对经济产出而非收入征税,或实施“负所得税”――即政府向公民付津贴以确保某一收入水平。#39;With our creativity and imagination, we will find harmony with the robots,#39; Bass said.巴斯说,凭借我们的创造力和想象力,我们应该能与机器人和谐相处。Meanwhile, other discussions focused on identifying jobs were likely to remain safe from robots. Heather Knight, a Carnegie Mellon roboticist who studies social interactions between humans and robots, suggested that hairdressers might be safe. But not because robots can#39;t cut hair--she said the relationship between hairdressers and their clients simply can#39;t be automated. (And, she added, some people might be wary of a robot holding a sharp blade so close to their necks, although plenty of robots aly perform delicate surgery.)与此同时,其他讨论的焦点是确认哪些工作可能不会被机器人所取代。卡内基梅隆大学(Carnegie Mellon)研究人类和机器人之间社会互动的机器人专家奈特(Heather Knight)暗示,美发师这一职业或许不会受到机器人的影响。她说,这并不是因为机器人不能剪头发,而是因为美发师和客户之间的关系无法实现自动化。她还说,虽然有很多机器人已经在为人类进行精微的外科手术,但对于机器人拿着锋利的刀片如此接近他们的脖子,一些人可能会心存戒备。Another job deemed safe? Roboticist.另一个不会受机器人影响的工作是什么?是机器人专家。 /201403/279768上饶纹眉 At first glance, Jibo looks a bit like Wall-E’s robot girlfriend. Both Jibo, a real robot, and Wall-E’s girlfriend, the fictional Pixar character, have the look of a futuristic Apple product: reflective white plastic, round curves, a black screen for a “face,” and smooth swiveling movements.乍一看,Jibo长得有点像皮克斯动画工作室(Pixar)创作的《机器人总动员》(Wall-E)里那个主人公的女友Eve。Jibo和Eve的外观都颇具未来主义范儿,看上去像是苹果公司(Apple)的产品:光滑的白色塑料外壳,圆润的曲线,一张充当“脸”的黑色屏幕,转动灵活。But Jibo’s raison d’être is slightly more in line with Rosie, the robot maid from the 1960s animated television series The Jetsons, and its operating system is more akin to the one employed by Samantha, the artificially intelligent character from the 2013 Spike Jonze film Her. (One key difference: Jibo is male, according to its makers.)不过从本质上看,Jibo其实更像上世纪60年代动画片《登家庭》(The Jetsons)里的机器人女佣Rosie。它的操作系统更类似于2013年斯派克o琼斯的电影《她》(Her)中的虚拟人工智能角色Samantha使用的那种。(但根据其制作者介绍,一个关键的区别是,Jibo其实是个男孩。)Jibo is described as a “family robot” because it is able to see, hear, speak, learn, and help families with a variety of tasks around the house. It—he?—can “relate” by expressing itself in natural language, using “social and emotive cues so you understand each other better.” Jibo is meant to be a companion.Jibo被称做一款“家庭机器人”,因为它具有看、听、说、学等功能,而且可以帮助我们干许多家务活。它(或者说“他”?)可以使用自然语言来表达自己,并且可以“使用社交性和感性的暗示,让你们更好地理解对方。”总之,Jibo致力于成为一个居家伙伴。It’s the creation of a team of robot architects, cloud computing engineers, animators, conversational technologists, and human-robot interaction engineers. Jibo, Inc. is backed by .59 million in venture funding from investors including Charles River Ventures, Fairhaven Capital Partners, Osage University Partners, and angel backers.它是一群机器人设计师、云计算工程师、动画工程师、会话技术专家和人机互动工程师的心血之作。Jibo公司也从查尔斯河风险投资公司(Charles River Ventures)、菲尔海文资本合作公司(Fairhaven Capital Partners)、奥塞治大学合伙公司(Osage University Partners)和天使投资人那里获得了559万美元的融资。So far, people like Jibo. A crowdfunding campaign, launched last month, raked in more than .5 million from more than 3,500 people, handily surpassing its 0,000 target. (The Boston-based company does not expect to ship its first units, priced at 9 each, until the 2015 winter holiday season. The crowdfunding campaign is designed to get developers excited about building apps for the robot, it said.)到目前为止,人们都很喜欢Jibo。上个月Jibo推出了一个众筹项目,很快就从3500多人那里筹集到了150多万美元,轻而易举地超过了该公司预设的10万美元的目标。(这家总部位于波士顿的公司预计,第一批定价为499美元的产品要等到2015年冬的假日季才能上市。该公司表示,推出这个众筹项目是为了激发软件开发者为Jibo设计应用程序的兴趣。)Naturally, I had to meet Jibo. Off to a hotel room in Midtown Manhattan, then, where two Jibos and Dr. Cynthia Breazeal, the robot’s creator, awaited me. The robot is not yet fully functioning, it turns out. I watched a prepared demo where Jibo, about a foot tall, turned to look me in the eye. This was disarming at first, as if I was being followed by a security camera. Once he started talking to me, it began to feel more natural—as natural as a robot in a 1980s science fiction movie, anyway. Unlike his lesser robotic peers, or, say, a smartphone, Jibo did not rudely buzz or ding when there was a new message to communicate to me. He politely said, “Excuse me, Erin,” and waited for me to respond before continuing.当然,我也要去见一下Jibo。在曼哈顿市中心的一家酒店的房间里,两个Jibo机器人和它们的发明者辛西娅o布雷西亚士正在等着我。事实明,Jibo的功能还没有充分完善。就在我观看一段准备好的演示视频时,大概一英尺高的Jibo突然扭过头来直勾勾地看着我。这种眼神一开始让我觉得有点紧张,好像是被一台安保摄像机盯着。一旦开始说话,它给人的感觉就自然多了——至少像80年代科幻片里的机器人一样自然。和那些自动化程度不高的智能设备相比(比如智能手机),准备向我传递新信息时,Jibo不会粗鲁地“嗡”或“叮”一声,而是会礼貌地说道:“打扰了,艾林”,然后等我做出反应后,才会继续说话。In the room, Jibo showed off his swiveling, spinning and leaning moves to me, along with some of the programs he’ll feature. He ended his performance with a cheesy joke, and his eyes turned to tiny half-moons when he laughed at the punch line.在房间里,Jibo向我展示旋转,偏头等动作,以及一些他搭载的一些程序。最后他以一个很劲爆的笑话结束了表演。当这个笑点惹得他大笑的时候,Jibo眼睛眯成了一个小小的月芽。Jibo can perform a number of functions. He can tell children’s stories and snap family photos using face recognition. He can place Skype calls and handle communications for which you would normally use a phone. Jibo is meant to stay in the home, perched on a table or countertop, and a demo shows him greeting a single man when he comes home from work and offering to order Chinese takeout. In another scene, Jibo is hanging out while a woman kneads b. He chimes in to remind her that her daughter is picking her up soon. “Thanks, Jibo,” the woman responds, not unlike Jane Jetson talking to Rosie.Jibo可以实现一些功能,比如给小孩子讲故事、利用面部识别技术抓拍家庭照片等等。它也可以用Skype打电话,另外某些需要用手机完成的通讯也可以通过他来完成。Jibo是为家庭设计的,它可以放在桌子或工作台上。在一段展示视频中,当一个男人下班回家时,Jibo立即向他问好,然后问他需要不需要叫中餐外卖。在另一幕中,一个女人正在揉面。这时Jibo提醒她,她的女儿很快要来接她外出购物。那个女人回答道:“谢谢你,Jibo。”和《登家庭》里简o杰特森对Rosie所说的话没什么区别。Jibo can be considered the next logical step past today’s “telepresence” robots, which work only by connecting a smartphone or tablet—a brain, if you will—to a mobile base. For example, Romo augments your cell phone with rubber tank ts, though it requires a tablet or another phone to serve as a remote controller. Ubooly is a plush children’s toy in which parents can insert their cell phone for playtime. The Double telepresence robot, essentially an iPad on top of a Segway, allows people to feel physically present in meetings and move around the office when they’re working remotely. It’s a bit like Max Headroom on a broomstick and, to be frank, a little silly in practice.Jibo可以被视为目前的“远程呈现”机器人的下一步发展方向。所谓的“远程呈现”机器人就是把一台手机或平板电脑(也就是机器人的“大脑”)连接到一个移动基座上。比如,Romo无非就是给你的手机安装了一个橡胶“坦克底盘”,而且它还需要另一台平板或手机作为遥控器。Ubooly则是一款儿童玩具,父母可以把他们的手机插到毛绒玩具的肚子里,让它陪孩子玩。远程呈现机器人Double,本质上就是把iPad放在一辆赛格威两轮车(Segway)上面,让身处异地的人们觉得他们亲自参加会议或在办公室走来走去。它有点像英剧《超级麦克斯》(Max Headroom)里的主人公,但老实说,实际使用时,它看起来真是蠢萌蠢萌的。Jibo works with smartphones, but Breazeal chose to give the robot its own brain, rather than rely on a smartphone. The smartphone would have limited the robot’s capabilities, she says. As it turns out, people don’t like to put their phones into a robot anyway. They prefer to keep it on hand, Breazeal says.Jibo也可以和智能手机一起工作,但布雷西亚决定给予它一个属于自己的大脑,而不是完全依赖智能手机。她认为智能手机会限制它的能力。事实明,人们并不喜欢把自己的手机放在一个机器人身上,而是喜欢一直把手机拿在手上。Whether that can make a difference—or translate to sales of in-home robots—is up for debate, but if anyone can figure this out, it’s Jibo’s inventor. Breazeal has dedicated her career to social robots, starting as a grad student at M.I.T. When she was younger, she didn’t understand why NASA was sending robots to Mars but they still hadn’t arrived in people’s homes. It’s because those robots weren’t designed to be social, she reasoned. Breazeal went on to build the first a social robot, which was called Kismet and intended for children. She has since published numerous studies on social robotics and in 2010 delivered a TED talk on the subject. People respond to human-like robots the same way they respond to people, she argued, and robots with the ability to convey expression increase empathy, engagement, and collaboration among people in a way that a robot with a flat demeanor cannot.目前还不知道,这究竟是不是一个明智的决定,这样做能否给Jibo带来好销量。但对这个问题最有发言权的人,可能还是Jibo的发明者布雷西亚。早在麻省理工学院(MIT)读书时,布雷西亚就把她的整个职业生涯奉献给了社交型机器人。她最初不明白为什么美国国家航空航天局(NASA)可以把机器人送上火星,却不能把机器人送进地球上的千家万户。后来她究其根源,觉得这是因为机器人在设计上缺乏社交性的缘故。后来布雷西亚设计了她的第一款专门针对小孩子的社交机器人Kismet。从那时起,她发表了不计其数的关于社交型机器人的论文。2010年,她还在TED大会上针对这个课题发表了一篇演讲。她认为,人们会像跟真人沟通一样与仿人型机器人进行交流。而能够传递感性信号的机器人,可以提高人们的代入感、参与感和协作性,这是缺少人性化因素的工作机器人所做不到的。An estimated 3 million service robots, which are intended for personal and domestic use, were sold in 2012, according to the International Federation of Robotics, representing sales of .2 billion. The IFR predicts 22 million robots to be sold through 2016.根据国际机器人联合会(International Federation of Robotics)统计,2012年,全球共售出大约300万台家用和个人用途的务型机器人,销售额达12亿美元。该组织预测称,到2016年,全球将卖出2200万台机器人。Jibo is purposely designed to not resemble a human, Breazeal says. The goal is to create what she calls a humanized experience, “because that’s what empowers people,” she says. Robots that try to look like human beings end up being a little too science fiction.布雷西亚表示,Jibo有意地没有设计成人的外型。Jibo的目标是创建她所谓的“拟人体验”,因为她认为:“那才是让人之所以成为人的东西。”试图模仿人类外观的机器人不免科幻色太浓了。Artificial intelligence has certainly been top-of-mind for many Americans, both because of the film Her and ever-present economic fears that robots will make our jobs redundant. A recent New York Times article, “The Future of Robot Caregivers,” sunnily outlined how robots could lighten the burden of caring for aging baby boomers:人工智能无疑是很多美国人耳熟能详的东西,这既托了电影《她》的福,也是因为很多人一直担心机器人会抢了我们的饭碗。《纽约时报》(The New York Times)最近刊发的一篇名为《机器人护士的未来》的文章乐观地表示,机器人护工未来可能会承担起照顾“婴儿潮”一代老年人的重任,从而将大大减轻我们这一代年轻人的养老压力。“In an ideal world, it would be: Each of us would have at least one kind and fully capable human caregiver to meet our physical and emotional needs as we age. But most of us do not live in an ideal world, and a reliable robot may be better than an unreliable or abusive person, or than no one at all.”“在理想世界里,等我们老了,每个人都应该至少有一名善良、合格的人类护工来照顾我们的身体和精神需求。但我们大多数人并非住在‘理想国’,因此一个可靠的机器人很可能强于一个不可靠甚至有虐待倾向的人——更别说可能根本没人来照顾我们。”In Japan, robots help with a nursing shortage by conversing with patients that have dementia. Similar life-helper robots can be found in Sweden and around Europe, according to the Times.这篇文章声称,在日本,由于护工不足,机器人已经承担起了与老年痴呆患者交谈的任务。类似的护士机器人也出现在了瑞典等欧洲国家。Not everyone welcomes this development. “This how to fail the third machine age,” wrote Zeynep Tufekci, a sociology professor at the University of North Carolina’s iSchool, in response to the article.但也并非所有人都欢迎这种新进展。对于这篇文章,北卡罗来纳大学(University of North Carolina)信息学院社会学教授泽伊内普o图菲克希撰文回应道:“这是第三个机器时代的失败。”“In my view, warehousing elderly and children—especially children with disabilities—in rooms with machines that keep them busy, when large numbers of humans beings around the world are desperate for jobs that pay a living wage is worse than the Dickensian nightmares of mechanical industrialization, it’s worse than the cold, alienated workplaces depicted by Kafka.”“在我看来,把大量的老人和孩子关在屋子里——尤其是有残疾的儿童,然后用机器人陪着他们干这干那,而全球大量的人类则忙着找一份勉强糊口的工作,这其实比狄更斯笔下的机器工业化噩梦更可怕,比卡夫卡笔下冷漠、疏远的职场更可悲。”“It’s an abdication of a desire to remain human, to be connected to each other through care, and to take care of each other.”“这相当于放弃了对保持人性的渴望,放弃了通过关爱来彼此联系,放弃了互相照顾。”Tufekci argues that based on unemployment figures, we’re not facing a shortage of caregivers. Rather, she writes, “we’re facing a shortage of caring.”图菲克希认为,从失业数据来看,我们并非面临护工的短缺。相反,“我们面临的是缺乏关爱。”Meanwhile, a new study from Pew Research suggests that tech industry influencers are split on whether robots will help or hurt the economy. Just over half of those surveyed believed robots won’t take away more jobs than they create, resulting in a net positive for the economy. However, the other half felt less optimistic about our robotic future.与此同时,皮尤研究中心(Pew Research)的一项新研究显示,对科技行业有影响力的人们在机器人究竟会促进还是会损害国民经济的问题上持不同态度。约半数以上受访者认为,机器人抢走的工作不会比它们创造的工作多,因此会给经济带来正能量。另一半受访者则对与机器人共处的未来感到不太乐观。“The other 48%, though, think that robots will displace huge numbers of white and blue collar workers in the next 10 years, which would not only leave people unemployed but which could disrupt social order.”“有48%的受访者认为,未来10年里,机器人将会取代大量白领和蓝领工人。这不仅会导致大量人口失业,还会导致社会失序。”Breazeal contends that Jibo isn’t meant to be a caregiver for aging people or a replacement for human labor. The robots are meant to help older users age independently. “Jibo is about empowerment and helping people do what they want to do and what they need to do,” she says. “Its not about replacing people.”布雷西亚认为,Jibo并不是要成为老年人的护工,也不想取代人力劳动。研制这些机器人的目的,是为了帮助用户能够独立面对老年生活。她表示:“Jibo是要给人以能量,帮助人们做他们想做、需要做的事,而不是要取代别人。”“There’s a lot of kneejerk reaction,” she adds. “We’re not trying to create a robot caregiver at all. We’re empowering people to live independently and be emotionally connected to their family, because that’s what matters.”她表示:“有很多人本能地表示反对。我们并不是要发明一个机器人护工,而是要让人们能够独立生活,在情感上与他们的家庭保持连接,因为这才是最重要的。” /201408/323641上饶余干县激光全身脱毛价格

上饶市立医院整形上饶韩美医院去痘印多少钱 With Samsung chairman Lee Kun-hee, 72, still uncnscius in Samsung Medical Center, attentin in the Suth Krean media has shifted t his likely successr. Lee inherited the cmpany frm his father and ne f his kin will inherit it frm him.72岁的三星(Samsung)董事长李健熙眼下仍然在三星医疗中心(Samsung Medical Center)昏迷不醒,韩国媒体已经将注意力转移到了他潜在的继任者身上。李健熙从父亲那里继承了三星公司。现在,他的一位亲属将从他手中接过领导公司的重担。The cast f characters, frm left:下面是李氏家族的成员名单,对应上图从左至右分别是:Lee B-jin: First daughter and president f the Shilla Htel chain, a Samsung subsidiary.李富真:长女,三星子公司新罗酒店(Shilla Htel chain)总裁。Hng Ra-hee: Wife and directr f the Samsung Art Museum.洪罗喜:妻子,三星艺术物馆(Samsung Art Museum)总监。Lee Kun-hee: Patriarch and Samsung chairman.李健熙:家长,三星董事长。Lee Se-yen: Secnd daughter and president f Cheil Wrldwide (advertising and public relatins), a Samsung subsidiary.李叙显:次女,三星子公司第一企划(Cheil Wrldwide,广告与公关公司)总裁。Chi Gee-sung: N relatin. CE f Samsung Electrnics since 2009, when the trubles with Apple (AAPL) began.崔志成:无亲缘关系。自2009年起担任三星电子CE。当时,三星与苹果(Apple)的麻烦刚刚开始。Lee Jae-yng (leaning away): Sn and Samsung#39;s vice-chairman. The heir apparent.李在镕(照片中身体向外侧倾斜者):独子,三星副董事长。法定继承人。 /201405/299851上饶上饶县opt嫩肤多少钱

上饶韩美整形纹眉多少钱Chinese entrepreneur Wang Xing stays in touch with a sister in California and an uncle in Australia through chat software that offers a glimpse of how China#39;s Internet companies can compete globally.中国企业家王兴(音)通过聊天软件“微信”(WeChat)与身在美国加州的和澳大利亚的叔叔保持联系。这款聊天软件让人得以一瞥中国网络公司怎样参与全球竞争。China#39;s Internet industry is often derided as a realm for knockoffs, especially of companies banned in China. Chinese search giant Baidu Inc. has a website that looks like Google Inc#39;s. Tencent#39;s flagship product, instant messaging service QQ, was launched in 1999 as OICQ and had similar functions to then-popular instant messaging service ICQ. Sina Corp.#39;s Weibo, a popular microblogging service, is invariably described as #39;Twitter-like#39; in the Western media.2012中国创新人物奖中国互联网行业常常被描述成冒牌王国,尤其是对在中国被禁的那些公司的仿冒。中国搜索巨头百度(Baidu Inc.)的网站外观很像谷歌。腾讯的旗舰产品、即时信息务QQ于1999年以OICQ的名字发布,与当时流行的即时信息务ICQ功能相似。新浪(Sina Corp.)广受欢迎的微总是被西方媒体说成“与推特(Twitter)类似”。But industry watchers say that view misses an area where China goes toe-to-toe with Western rivals in innovation: extra features that make the Chinese version more interactive and more interesting to use.但行业观察人士说,这样的观点忽略了一个中国在创新方面与西方竞争对手直接对峙的领域:让中国版本更具互动性、使用起来也更有趣的那些额外功能。Sina#39;s Weibo service, for example, has long offered features that Twitter lacks, notably a commenting function that allows multiple users to add their own thoughts to a user#39;s posts. Tencent#39;s QQ instant messaging service, which has more than 700 million users, offers additional features such as skins to change the look of the client and serves as a portal for the company to advertise other products and services. Sina declined to comment.举例来说,新浪微就一直提供推特所不具备的一些功能,尤其是功能,让众多用户得以在别人发表的微下发表自己的见解。拥有逾7亿用户的腾讯QQ即时信息务也有众多附加功能,比如可以让用户改换形象的“皮肤”,同时QQ还是腾讯为其他产品和务做广告的渠道。新浪拒绝置评。Upon downloading WeChat, users are prompted to register either using their QQ accounts or their cell phone numbers. The application then helps users populate their contact lists using existing entries in their cell phone address books. To communicate, users can upload any photo or on their device, take new ones, or press a button to save a voice message that is transferred almost instantaneously. Voice messages are played back with short beeps at the end to imitate the feeling of instant connection, similar to a two-way radio.下载微信之后,用户会收到提示,让他们用自己的QQ账号或手机号注册。随后微信利用用户手机通讯录里已有的条目来充实联络人列表。进行交流时,用户可以上传任何照片或视频到手机上,也可以拍摄新的照片和视频,或是按下一个按钮录制一条语音信息,信息的传送几乎是实时的。语音信息可以回放,信息最后有短暂的哔声,模仿无线电对讲机那种即时联络的感觉。Users say the voice messages are transferred quickly enough to have a conversation on the platform. But different from free voice applications such as Microsoft Corp.#39;s Skype, it also offers the flexibility of answering messages at a later time. #39;I can decide when to reply, or not to,#39; said Beijing WeChat user Robin Wang.用户说,语音信息的传输速度很快,可以在微信平台上对话。但和微软(Microsoft Corp.)的Skype等免费语音应用不同的是,在微信上还可以另选时间回复别人发来的语音信息。北京微信用户Robin Wang说,我可以决定什么时候回复,以及回不回复。In addition to WeChat#39;s core private and group messaging functions, users can also find new contacts by using the application#39;s Drift Bottle function, where a user records a message and sends it out to see in a virtual bottle for a stranger to pick up and respond. Its Look Around function, similar to some mobile dating applications, allows users to browse the profiles of other users who are in close proximity. It also has a function called Moments that allows users to share photo albums publicly with groups of contacts, much like photo-sharing application Instagram.除了作为微信核心的私聊和群卿功能之外,用户还可以通过“漂流瓶”功能寻找新的好友,具体方法是录制一段信息装在虚拟的“瓶子”里扔出去,等陌生人捡起来回复。“查看附近的人”功能与一些手机交友应用相似,用户通过它可以浏览附近其他用户的资料。另外还有一个名叫“朋友圈”的功能,用户通过它可以将相册公开分享给好友群,跟照片分享应用Instagram很像。Tencent said in an email it has no current plans to find a profitable model for WeChat. An Internet conglomerate, Tencent is China#39;s largest listed Internet company with a market capitalization of roughly billion and has strong revenue streams from gaming, virtual products and advertising on other platforms.腾讯通过电子邮件表示,目前没有为微信寻找赢利模式的计划。作为一个多元化互联网企业,腾讯拥有650亿美元左右的市值,是中国最大的上市互联网公司。旗下游戏产品、虚拟产品和其他平台上的广告给它带来了强劲的收入流。It uses its QQ chat application as a means to drive users to its online games and websites. Analysts say a similar model could work well for WeChat, though they also say that WeChat#39;s Circles function adds a social networking component to the service that could eventually attract advertisers.腾讯通过聊天软件QQ的渠道将用户吸引到它的网络游戏和网站上去。分析师说,类似的模式对于微信也有可能非常管用。他们也说,微信的“朋友圈”功能给它加进了社交网络的元素,有可能最终吸引到广告商。In China, WeChat has also lured more high-end users, a group that Tencent hasn#39;t traditionally had a strong hold over.在中国,微信还吸引了越来越多的高端用户。腾讯过去在这个群体当中并没有多高的份额。Mr. Wang, the WeChat user in Beijing, said he was an avid QQ user 11 years ago but stopped using the instant messaging service because #39;it didn#39;t look very professional.#39; But after downloading WeChat on his smartphone he found #39;most of my colleagues and friends are on it, and everyone communicates through voicemails now.#39;前述北京微信用户Robin Wang说,11年前他是一位忠实的QQ用户,但现在已经停用这款即时通讯务,因为它显得不够专业。但自从在手机上下载微信之后,他发现多数同事和朋友都在上面,现在大家都通过语音邮件交流了。Meanwhile, WeChat offers perhaps the greatest potential yet for Tencent to gain overseas users. Forrester analyst Bryan Wang said he has seen colleagues and friends in Singapore and India begin to appear on his WeChat contact list.与此同时,微信恐怕也是腾讯吸引海外用户潜力最大的产品。Forrester的分析师Bryan Wang说,他看到新加坡、印度的同事和朋友也开始出现在了自己的微信好友列表中。#39;It surprised me, but it#39;s a good sign for Tencent getting abroad, because in particular WeChat is a combination of WhatsApp and Instagram, so it#39;s a unique value proposition that is probably pretty good for emerging market consumers,#39; he said.他说,这出乎我意料,但对腾讯走出国门来说这是一个好兆头,特别是因为微信同时结合了WhatsApp和Instagram的特点,所以是一个独特的产品,对于新兴市场消费者来说可能是一个相当不错的东西。Tencent has been helped by agreements to pre-install software with Chinese handset makers who sold increasing numbers of handsets abroad in recent years, particularly in emerging markets, according to Mr. Wang.据Bryan Wang说,腾讯跟最近几年在海外特别是新兴市场销量越来越大的那些中国手机厂商达成了预装软件的协议,这给它提供了助力。Although Facebook is blocked in China, Tencent has linked WeChat to Facebook, which means that users outside of China can use the service in conjunction with the world#39;s most popular social network. That is a boon for WeChat in Southeast Asian countries like Indonesia, Thailand and the Philippines, which have large numbers of Facebook users. Tencent has offered WeChat in languages for all three markets.尽管Facebook在中国被屏蔽,腾讯还是将微信同Facebook连接起来,这意味着中国以外的用户可以同时使用微信和世界上最流行的社交网络。在印尼、泰国和菲律宾等东南亚国家,这对腾讯是有好处的,因为这些国家拥有很多Facebook用户。腾讯针对这三个市场都推出了各自语言版本的微信。 /201211/210082 上饶洗眼线上饶市第三人民医院光子嫩肤手术多少钱



上饶横峰县臀部吸脂多少钱39新闻上饶市韩美整形医院隆鼻多少钱 上饶肿瘤医院激光去斑手术多少钱 [详细]
上饶有没有能治疗毛囊角化症 安资讯上饶中医院切眼袋手术多少钱管新闻 [详细]
上饶鼻头鼻翼缩小健大全上饶玻尿酸填充除皱 波阳县卫生学校附属医院激光去痘多少钱 [详细]
上饶绣眉哪里好妙手新闻上饶祛雀斑费用 39优惠江西省韩美整形医院祛眼袋手术多少钱 [详细]


上饶瑞兰美白针多少钱 上饶市铁路医院美容中心普及典范 [详细]
上饶万年县去蝴蝶斑多少钱 上饶手部脱腋毛 [详细]
上饶割双眼皮医院 百家分享上饶韩美整形医院祛疤手术多少钱久久分享 [详细]
问医健康上饶哪里激光祛斑好 德兴市妇幼保健人民中医院做双眼皮多少钱久久卫生德兴市银山矿职工医院治疗痘痘多少钱 [详细]