当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

湖州去痣多少钱一颗

2017年12月11日 11:41:34    日报  参与评论()人

湖州激光脱毛医院长兴县人民医院整形美容In Google’s sci-fi future, your alarm clock’s volume will adjust automatically based on how deeply you’re sleeping – as tracked by your watch and pajamas. Apple’s vision of what’s next is a phone app that remembers – without being asked – where you parked your car.谷歌和苹果又分别迈入下一个极具科幻色的高科技领域。如果谷歌的研究取得了成功,你的闹钟将会根据你的睡眠深浅程度自动调整音量,你的手表和睡衣会负责跟踪睡眠状态。另一方面,苹果正在研发一款智能手机应用,它可以记住你把爱车停在了哪里,免去了在迷宫似的停车场里四处找车的尴尬。On Tuesday, both companies were granted patents for their respective ideas. Legal marketplace SmartUp first spotted the filings with the U.S. Patent and Trademark office.4月底,这两家公司的相关创意都获批了专利。法律顾问公司SmartUp率先发现了苹果和谷歌递交给美国专利与商标局的文件。Google’s patent coincides with the rise of activity trackers and smartwatches that aly track the sleeping patterns of people wearing them. According to the filing, the patent is for a wearable device, like a wristband or clothing with sensors stitched in, that help adjust alarm clock settings based on the user’s “sleep state.” The device would use “heart, respiration, or pulse rate, body movements, eye movements, ambient, and the like” to determine whether to dismiss, leave, or reschedule the alarm.如今,能够监测人们睡眠模式的活动追踪器和智能手表等产品不在少数,谷歌的这项专利也是顺势之举。谷歌的专利文件表明,该专利是一款可以根据用户“睡眠状态”调整闹钟设置的可穿戴设备,类似于一款智能手环或内置有传感器的衣物。它能够根据“心率、呼吸、脉、身体动作、眼部动作及周边环境”来决定是否保留、取消和重设闹钟。The idea, originally filed by Google in 2011, isn’t exactly novel. Some of Jawbone’s UP devices and Fitbit’s trackers let users set their wristbands to automatically vibrate when the technology determines the best time based on their sleep cycle. Even some apps, like Sleep as Android for wearable devices that run on Google’s Android Wear operating system offer that functionality.虽然谷歌最早在2011年就提出了这个理念,但它也不算特别新颖。Jawbone公司的Up设备和Fitbit公司的追踪器,也能让用户设定他们的智能腕带,让它根据用户的睡眠周期,在最佳叫醒时机进行震动。就连某些手机应用(比如谷歌Android Wear平台上的Sleep for Android应用)也能提供这个功能。With that said, there’s still some skepticism around wearable devices’ claims of accurately tracking sleep patterns. They merely infer that you’re sleeping based on your movements and heart rate. But that isn’t entirely accurate. The tracker I’m currently wearing, for example, reported that I slept for only a couple of hours last night when in fact I slept about six hours.话虽这样说,仍然有人怀疑可穿戴设备是否真的能准确追踪人们的睡眠模式。它们只是简单地根据你的动作和心率来判断你是否睡着了,但这并非完全精确。比如,我现在正戴着的追踪器就报告称,我昨晚只睡了一两个小时,但事实上我昨晚整整睡了6个小时。But in any case, it will definitely be interesting to see what Google does now that it’s armed with the patent. Should other activity tracker makers worry?但不管怎么说,单单是看看谷歌能利用这项专利做些什么,也绝对是件有趣的事情。其它活动追踪器制造商是否感到“压力山大”呢?Meanwhile, Apple’s patent to help you find your car come after a lengthy approval. The company originally filed its application in 2013, and it first surfaced last year.与此同时,苹果的自动寻车技术经过冗长的审批流程终于获得了专利。苹果早在2013年就提交了申请,外界还是在去年才第一次知道苹果研制了这种技术。The patent is for “vehicle location in weak location signal scenarios,” meaning that it would use techniques other than GPS or cell signal to locate the person’s car. Instead, the document describes having the driver’s smartphone automatically detect when the car is parked (the phone is not moving anymore, it’s no longer connected through wires or Bluetooth signal to it, etc.) and remembering the location and time.该专利又叫“弱信号区域车辆位置识别”。这意味着,它将使用GPS和手机信号以外的技术来定位用户的车辆。苹果的专利文件称,该技术能通过驾驶员的智能手机自动探测车辆何时停泊(当手机不再有信号,也不再通过数据线或蓝牙信号与车辆相联的时候),并记录泊车的地点和时间长度。The application, which includes a diagram of Apple’s headquarters as an example illustration, doesn’t specify the scenarios when the service would be useful. But this method could come in handy in parking structures and underground garages where smartphone signals can often be very weak.该专利文件还使用了苹果的总部大楼地图作为图示,不过它并没有透露这项务何时能够启用。但这种技术迟早是用得上的,特别是在手机信号往往很弱的地下停车场。But as always, it’s entirely up to the company to actually turn a patent into a real product or actually enforce it against other companies. Keeping track of your car could remain your own responsibility, unfortunately.但一如往常,苹果和谷歌何时能把这些专利变成看得见摸得着的产品,或是强制其他厂商执行这些专利,还得看它们自己的意愿。在短期内,在停车场停好车后,你还是得自己记牢爱车的位置。 /201505/375624湖州眼尾下垂 湖州九八医院去抬头纹

湖州割双眼皮FACEBOOK. Instagram. Google. Twitter. All services we rely on — and all services we believe we don’t have to pay for. Not with cash, anyway. But ad-financed Internet platforms aren’t free, and the price they extract in terms of privacy and control is getting only costlier.我们对Facebook、Instagram、Google和Twitter提供的务十分依赖,并且坚信自己无需为使用这些务付费。至少无需付现金。但这些靠广告收入维持运营的互联网平台并不提供免费的午餐,它们以窥探用户隐私、操控用户行为的方式收取费用,并且代价只会越来越高昂。A recent Pew Research Center poll shows that 93 percent of the public believes that “being in control of who can get information about them is important,” and yet the amount of information we generate online has exploded and we seldom know where it all goes.皮尤研究中心(Pew Research Center)不久前进行的一项民意调查显示, 93%的民众认为“对于哪些人可以获得他们的个人信息保持控制很重要”,但我们在网上产生的信息量急剧增长,而我们甚少知道信息的去向。Facebook and other social networking sites that collect vast amounts of user data are financed by ads. Just this week Instagram, which is owned by Facebook, announced plans to open users’ feeds to more advertisers. The dirty secret of this business model is that Internet ads aren’t worth much. Ask Ethan Zuckerman, who in the 1990s helped found Tripod.com, one of the web’s earliest ad-financed sites with user-generated content. He even helped invent the pop-up ad because corporations were wary of the user content appearing next to their ads. He came to regret both: the pop-up and the ad-financed business model. The former is annoying but it’s the latter that is helping destroy the fabric of a rich, pluralistic Internet.Facebook等大量搜集用户数据的社交网站都以广告为主要收入来源。Facebook旗下的Instagram本周刚刚宣布,打算把用户信息流开放给更多广告主。这种商业模式有一个不可告人的秘密:互联网广告不值多少钱。不妨问问伊桑·朱克曼( Ethan Zuckerman),他在1990年代帮助创办的Tripod.com,是最早的靠用户产生内容、靠广告获取收入的网站之一。他甚至帮忙发明了弹窗广告,因为一些公司很在意它们的广告旁边出现什么样的用户原创内容。他对推出这两样东西——即弹窗广告和以广告为基础的商业模式——感到后悔。前者很烦人,而后者则正在帮助摧毁一个丰富、多元的网络世界的基本结构。Mr. Zuckerman points out that Facebook makes about 20 cents per user per month in profit. This is a pitiful sum, especially since the average user spends an impressive 20 hours on Facebook every month, according to the company. This paltry profit margin drives the business model: Internet ads are basically worthless unless they are hyper-targeted based on tracking and extensive profiling of users. This is a bad bargain, especially since two-thirds of American adults don’t want ads that target them based on that tracking and analysis of personal behavior.朱克曼指出,Facebook每个月可以从每个用户身上赚取20美分的利润。这个数目少得可怜,尤其是考虑到该公司声称每位用户平均每个月花在Facebook上的时间多达20小时。微不足道的利润率推动着这种商业模式的运行;而且,除非是在精确追踪和大规模分析用户行为的基础上极具针对性地投放广告,否则互联网广告基本一钱不值。这是一门糟糕的生意,尤其是考虑到三分之二的美国成年人并不希望网站在追踪和分析其个人行为的基础上把他们列为某个广告的目标受众。This way of doing business rewards huge Internet platforms, since ads that are worth so little can support only companies with hundreds of millions of users.大型网络平台是可以从这种生意模式中得到回报的,因为只有拥有数以亿计的用户的企业才能靠价格如此低廉的广告生存下去。Ad-based businesses distort our online interactions. People flock to Internet platforms because they help us connect with one another or the world’s bounty of information — a crucial, valuable function. Yet ad-based financing means that the companies have an interest in manipulating our attention on behalf of advertisers, instead of letting us connect as we wish. Many users think their feed shows everything that their friends post. It doesn’t. Facebook runs its billion-plus users’ newsfeed by a proprietary, ever-changing algorithm that decides what we see. If Facebook didn’t have to control the feed to keep us on the site longer and to inject ads into our stream, it could instead offer us control over this algorithm.以广告为基础的互联网企业把我们的网络互动搞得面目全非。人们之所以云集在网络平台上,是因为这些平台可以把我们联系起来,让我们接触到全世界的海量信息——这是一项非常关键、非常有价值的功能。然而,为了自身的利益,以广告为主要收入来源的这些企业会和广告主站在一边,操控我们的注意力,而不是让我们随心所欲地进行网络交往。很多用户都以为,在自己的信息流里可以看到朋友发布的所有东西。但事实并非如此。Facebook以一种不断变化的专有算法控制着十多亿用户的动态信息流,这种算法决定着我们能看到哪些内容。如果Facebook不必靠控制信息流来让我们在更长的时间里留在它的网站上或者把广告插入我们的信息流之中,那它就可以让我们控制这种算法。Many nonprofits and civic groups that were initially thrilled about their success in using Facebook to reach people are now despondent as their entries are less and less likely to reach people who “liked” their posts unless they pay Facebook to help boost their updates.许多非营利组织和民间团体最初都曾为Facebook的传播效果而兴奋,现在却十分沮丧,因为他们发布的内容抵达那些为他们点赞的用户的可能性越来越小了,除非他们花钱让Facebook帮助推送自己发布的最新信息。What to do? It’s simple: Internet sites should allow their users to be the customers. I would, as I bet many others would, happily pay more than 20 cents per month for a Facebook or a Google that did not track me, upgraded its encryption and treated me as a customer whose preferences and privacy matter.那该怎么办?很简单:网站应该允许用户成为客户。我会非常愿意每月付20美分以上,只要Facebook或谷歌不追踪我的行踪,并升级加密系统,把我当成客户对待,而且重视我的喜好和隐私。我相信许多其他人也愿意这么做。Many people say that no significant number of users will ever pay directly for Internet services. But that is because we are misled by the mantra that these services are free. With growing awareness of the privacy cost of ads, this may well change. Millions of people pay for Netflix despite the fact that pirated copies of many movies are available free. We eventually pay for ads, anyway, as that cost is baked into products we purchase. A seamless, secure micropayment system that sps a few pennies at a time as we browse a social network, up to a preset monthly limit, would alter the whole landscape for the better.许多人说,很多用户是永远都不会愿意直接为网络务付费的。不过,这是因为我们被误导了,以为这些务就应该是免费的。随着人们越来越多地意识到为广告付出的隐私代价,这种情况可能就会改变。尽管许多盗版电影可以免费获得,仍然有成百上千万用户为Netflix的务付费。我们终究还是要为广告付出代价,这个成本被加在了我们购买的商品里。如果有一种无缝、安全的微付系统,可以让我们每次在浏览社交网络的时候都付个几分钱,而且最多不超过预先设定的每月付上限,整个情况可能就会向更好的方向改变。There are other obstacles. Someone has to build those viable, privacy-preserving micropayment systems — but Silicon Valley is known for its entrepreneurial spirit, right? And we’re not starting from scratch. Micropayment systems that would allow users to spend a few cents here and there, not be so easily tracked by all the Big Brothers, and even allow personalization were developed in the early days of the Internet. Big banks and large Internet platforms didn’t show much interest in this micropayment path, which would limit their surveillance abilities. We can revive it.我们还面对其他的障碍。必须得有人建立这些可行的、能够保护隐私的微付系统——不过,硅谷最出名的就是创业精神,对吗?而且我们也不是从零开始。在互联网诞生的初期,就已经有人开发出了这样的微付系统,它们可以允许用户不时地付几分钱、从而不会那么轻易被所有的“老大哥”追踪,甚至还可以享受个性化务。那时,大和大型互联网平台对这种限制其监控能力的微付手段没有多大兴趣。我们现在可以让它复活。Our payments could subsidize access in poorer countries the way ads aly do. If even a quarter of Facebook’s 1.5 billion users were willing to pay per month in return for not being tracked or targeted based on their data, that would yield more than billion per year — surely a number worth considering.我们的付款可以补贴贫穷国家的网络接入设备,就像广告目前所做的那样。在Facebook15亿用户中,哪怕有四分之一愿意每月付1美元,来确保自己的数据不会受到追踪或者成为目标,每年也可以产生超过40亿美元的收益。这个数字显然值得考虑。Facebook’s chief executive, Mark Zuckerberg, seems to have plenty of money, but I’d like to give him some of mine. I want to pay a small fee for the right to keep my information private and to be able to hear from the people I want — not the sponsored-content makers I want to avoid. I want to be a customer, not a product.Facebook的首席执行马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)似乎不缺钱,不过我还是想付给他一些钱。我想要付一小笔费用,让信息不被泄露,而且确保我看到的信息来自我想要看到的人——而不是我想要避开的赞助内容制造者。我想要成为客户,而不是产品。Mr. Zuckerberg has reportedly spent more than million to buy the homes around his in Palo Alto, Calif., and more than 0 million for a secluded parcel of land in Hawaii. He knows privacy is worth paying for. So he should let us pay a few dollars to protect ours.据说扎克伯格已经斥资逾3000万美元购买他在加州帕洛阿尔托的住宅附近的房屋,还斥资超过1亿美元购买夏威夷的一块幽僻土地。他知道为隐私付出金钱是值得的。因此,他应该让我们花几美元来保护自己的隐私。 /201506/380096湖州曙光医院做丰胸手术多少钱 China’s aly crowded smartphone market just got more packed, with new devices from Letv — a Chinese internet company relatively unknown to many westerners — netting 1.2m pre-orders in a single day.中国本已拥挤不堪的智能手机市场变得更加拥挤了。许多西方人相对陌生的中国互联网公司乐视(Letv)新推的手机在一天就接到了120万预订单。The company, which runs one of China’s better known streaming websites, launched the Le1, Le1 Pro and LeMax smartphones. Letv is offering free internet and free content to its smartphone users, as well as a relatively low price of 5 for the Le1.乐视推出了乐1、乐1 Pro和乐Max 三款智能手机。乐视经营着中国较为知名的视频播放网站之一。乐视向其智能手机用户提供免费上网务和免费视频内容,还有相对低廉的价格——乐1售价为245美元。Xiaomi, an internet company that branched out into selling phones, adopted a similar strategy four years ago. Its device was intended to be a “gateway to an ecosystem” rather than merely a device on which to make calls and surf online.此前将业务范围拓展到手机销售的互联网公司小米(Xiaomi),在4年前采取了类似的策略。小米旨在把自己的设备打造成“一个生态系统的入口”,而不仅仅是一款用来打电话和上网的设备。Letv’s advantage is its access to content, including foreign television series such as Netflix’s House of Cards.乐视的优势在于获得其内容,包括Netflix的《纸牌屋》(House of Cards)等外国电视连续剧。But although 1.2m pre-orders might be cause for champagne corks to pop elsewhere in the world, it is not that big a deal in China — new smartphone launches in the country can generate 4m daily pre-orders from the likes of the industry leaders such as Huawei and Xiaomi.尽管换到世界其他任何地方,120万预订单值得打开香槟庆祝,但这在中国并不是什么大事。华为(Huawei)和小米等业内领军企业推出新款智能手机时,每天都能获得400万预订单。Xin Haiguang, a technology industry expert in Beijing, said the level of pre-orders was “an encouraging number for Letv, a newcomer smartphone maker. But it does not come as a huge surprise, nor is it very likely that the number is exaggerated, because frankly it’s not that large.”北京科技行业专家信海光表示,这个预订单水平“会令新来的智能手机制造商乐视感到鼓舞。但这个数字不是特别出人意料,也不太可能被夸大了,因为坦白讲,这个数字不那么大。”Xiaomi wrote the playbook on marketing smartphones in China with its online strategy, cheap prices and networks of fans who popularise the phones through word-of-mouth. This method has been widely mimicked by competitors, prompting Xiaomi last month to cut prices on its latest phone model, the Mi4, due to competition.小米是中国市场智能手机的营销高手,其套路包括在线策略、低廉价格和粉丝网络——粉丝们的口碑传播使小米手机家喻户晓。竞争对手们纷纷仿效这个方法,导致小米迫于竞争压力,上月降低了其最新机型小米4的价格。Letv declined to comment.乐视拒绝置评。 /201505/373930湖州e光祛色斑哪家医院好

湖州非手术智慧型双眼皮 湖州隆胸的好医院湖州除腋臭手术多少钱

湖州手部脱腋毛
湖州菜花耳整形
湖州市菱湖人民医院隆胸多少钱挂号移动站
湖州脱毛哪家医院好
飞度大全湖州吸脂减肥价格
湖州三院激光脱毛多少钱
湖州那家植眉效果好
湖州黑眼圈可以去除吗世纪结果湖州哪家医院去痣好
国际报道长兴县煤山地区医院做韩式隆鼻手术多少钱qq博文
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

湖州解放军第九八医院激光去烫伤的疤多少钱
湖州注射祛皱哪家医院好 湖州曙光医院的联系方式爱问卫生 [详细]
湖州曙光整形美容丰胸多少钱
湖州二院切眼袋手术多少钱 浙江湖州市做颧骨整型多少钱 [详细]
湖州激光脱毛医院
湖州曙光整形美容医院祛疤痕多少钱 门诊手机长兴县煤山地区医院韩式三点双眼皮多少钱乐视乐园 [详细]
湖州安吉县去额头上的皱纹价格
飞度报道湖州整容费用 湖州哪家去疤医院好医报湖州人民医院做去眼袋手术多少钱 [详细]