首页>>娱乐>>滚动>>正文

固原市中心医院包皮手术多少钱

2018年02月21日 21:14:45|来源:国际在线|编辑:和讯咨询
Every luxury company fears the “Danniella Westbrook effect”. The phenomenon named after the former EastEnders actress recalls the deleterious impact she had on the Burberry clothes brand after she and her toddler daughter were photographed clad head-to-toe in beige check. The snobbish world of fashion judged the photo a travesty and Burberry’s sales in the UK were hit.所有奢侈品公司都惧怕“丹妮拉#8226;韦斯特布鲁克(Danniella Westbrook)效应”。这个根据前伦敦东区女演员命名的现象让人们想起她对柏利(Burberry)饰品牌造成的伤害,此前,她和自己蹒跚学步的女儿被拍到从头到脚一身都是柏利经典的米色格纹。势利的时尚界把这看做是一场拙劣的模仿,柏利在英国的销量因而受到了冲击。Louis Vuitton is facing a similar issue in China. While the brand’s owner, the French luxury retailer LVMH, has not fallen foul of any Burberry-style moment, it is nevertheless experiencing brand fade as consumers in higher-tier cities increasingly shun its products, according to data from China Confidential, an FT research service. LV’s problem in one sense is much like Burberry’s: it has become too ubiquitous for its own good.法国奢侈品零售商路威酩轩集团(LVMH)旗下品牌路易威登(Louis Vuitton)在中国也面临着类似的问题。虽然LVMH没有遭遇任何的“柏利时刻”,但英国《金融时报》旗下调研机构《中国投资参考》(China Confidential)的数据表明,随着中国一线城市消费者越来越避免选择其产品,该集团同样在经历品牌衰退。在某种意义上,路易威登的问题与柏利很相似的:物极必反。Just 18.8 per cent of survey respondents in China’s first-tier cities — Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen — said LV was the luxury brand they most aspired to own, compared with 38.3 per cent among consumers surveyed in third-tier cities, China Confidential’s data show (see chart). Indeed, although LV remains the most popular luxury brand in China, Prada is eclipsing it in first tier cities, the data show.《中国投资参考》数据显示(见图表),在中国一线城市——北京、上海、广州和深圳,只有18.8%的受访者称路易威登是他们最渴望拥有的奢侈品牌,而在三线城市,这一比例为38.3%。数据显示,虽然路易威登在中国的确仍是最受欢迎的奢侈品牌,但在一线城市,普拉达(Prada)正盖过其风头。This is at least partly because of the zeitgeist among China’s wealthier and more cosmopolitan consumers for individuality and exclusivity. Such people recoil from the idea that they will be seen sporting the same brand as, say, the mistress of a “bao fa hu” — overnight millionaires or billionaires — coal mine owner from a lower-tier city in the gritty inland province of Shanxi.至少部分原因在于中国较富裕阶层的时代精神,以及越来越见多识广的消费者对个性和独特性的追求。这类人不愿看到自己身穿与“暴发户”的情妇同样的品牌——暴发户是指一夜暴富、身价百万或亿万的煤老板,通常来自内陆山西省的尘土飞扬的中小城市。This aversion comes through in surveys. A large proportion of first tier city respondents said they specifically avoided purchasing brands that too many other people owned. When asked to rate the reasons for their luxury purchases on a scale of one to five (with higher scores indicating greater agreement), survey respondents gave a 3.92 rating to “expressing my personal tastes”.这种厌恶在调查中显露无疑。一线城市的很大一部分受访者称,他们特意避免购买那些被很多其他人拥有的品牌。当被要求对购买奢侈品的理由进行从1至5(分数越高表明越认同)的打分时,受访者对“展示个人品味”给出了3.92分。The dwindling popularity of LV also shows up among Chinese travellers making purchases overseas. China Confidential’s recent annual survey of 1,277 Chinese outbound travellers showed that just 10.7 per cent of travellers who purchased designer goods on their most recent trip overseas purchased an LV-brand item, down from 15.5 per cent in a 2014 survey.路易威登下滑的人气也反映在到海外购物的中国游客身上。《中国投资参考》最近对1277名中国出境游客的年度调查显示,最近一次海外旅行中购买过名牌商品的游客中,只有10.7%的人购买了路易威登的产品,相比2014年的15.5%有所降低。The decline was particularly pronounced among high-income travellers, with just 12.9 per cent of those with annual household incomes in excess of Rmb350,000 (,500) buying LV on their most recent trip, compared with 24.3 per cent a year earlier.这种降低在高收入游客中表现尤为明显,家庭年收入超过35万元人民币(合5.65万美元)的游客中,只有12.9%的人在最近一次旅行中购买过路易威登的产品,而去年同期的比例为24.3%。LVMH is aly moving to reposition its brand in response to these shifts, including an expansion of LV product ranges with subtler logos, as well as a greater emphasis on its faster-growing sub-brands such as Céline and Fendi. The French luxury retailer is also working to control its pace of store expansion in China.LVMH已经开始对其品牌进行重新定位以应对这些变化,包括扩大带有不易察觉标识的路易威登产品的范围,并给予诸如赛琳(Céline)和芬迪(Fendi)等增长更快的子品牌更多的重视。LVMH也在努力控制中国专卖店的扩张步伐。But its latest financial results suggest that there is plenty of work to do. LVMH’s Asia ex-Japan revenue, to which China is the main contributor, fell 6 per cent year on year in the first quarter of this year, steeper than the 1 per cent year-on-year decline in regional revenue in 2014. With China’s anti-corruption campaign showing no sign of relenting and with consumers increasingly favouring subtler, lesser-known brands, the company faces a struggle to reclaim the cachet of exclusivity from the atrophying impact of ubiquity.而其最新财报表明,还有大量工作要做。LVMH在亚洲地区(日本除外)的收入——中国是主要的贡献者——今年第一季度同比下降6%,大大超过2014年1%的同比跌幅。中国的反腐行动没有任何放松的迹象,加上消费者越来越偏爱一些标识不显眼、不为大众熟知的品牌,这让LVMH面临着一个难题:在其无处不在的影响力的式微中,如何重新树立起独一无二的品牌威望。 /201504/372531

Harry Potter author JK Rowling has finally revealed why Uncle Vernon hated his nephew so much。《哈利#8226;波特》的作者J#8226;K#8226;罗琳最终曝出了为什么弗农姨夫如此讨厌这个外甥。Writing on her popular website Pottermore, the author has divulged what exactly provoked Vernon#39;s dislike of Harry - his hatred for his father, James Potter。她在自己颇受欢迎网站Pottermore上揭示了究竟是什么使弗农讨厌哈利——是他对哈利父亲詹姆斯#8226;波特的憎恨。Throughout the books the author made it clear that the all of the Dursleys - Vernon, wife Petunia, Harry#39;s maternal aunt, and cousin Dudley - saw the orphaned Harry as an unfortunate burden。纵观《哈利#8226;波特》系列,作者写得很清楚,德思礼全家人——弗农,妻子佩妮(哈利的姨妈)和表哥达利——把哈利这个孤儿看作不幸的负担。The little boy was left to languish in the cupboard under the stairs with only the spiders for company until his escape to Hogwarts。这个小男孩在逃出来去霍格沃茨之前一直被留在这儿受苦,住在楼梯下的碗柜里,只有蜘蛛为伴。Rowling hinted throughout the series that contributing factors towards the Dursley#39;s mistreatment of their nephew was their hatred of magic and Petunia#39;s jealousy of her sister, Lily - Harry#39;s mother。罗琳在《哈利#8226;波特》系列中暗示了导致德思礼一家虐待外甥的原因就是他们憎恨魔法,加上佩妮对(也就是哈利妈妈)莉莉的嫉妒。Now, eight years after the final book was published, the root of the resentment has finally been revealed - it is Harry#39;s strong resemblance to his father which led to their unhappy relationship。现在,距最后一本书出版已经八年了,怨恨的根源最终被曝出来了——就是哈利和父亲极高的相似度造成了他和姨夫之间不愉快的关系。In the family backstory, which was published this week, Rowling writes that while Lily and her then-boyfriend James Potter were in their final year at Hogwarts, they were invited by Petunia to meet her new fiancé, Vernon Dursley。本周出版的《家族的幕后故事》中,罗琳写了莉莉和当时的男友詹姆斯#8226;波特在霍格沃茨的最后一年,受佩妮之邀来见她的未婚夫弗农#8226;德思礼。She wrote: #39;James was amused by Vernon, and made the mistake of showing it。她写道:“詹姆斯被弗农逗乐了,但错在不该表现出来。”#39;Vernon tried to patronise James, asking what car he drove. James described his racing broom.#39;“弗农瞧不起詹姆斯,假惺惺地问他开什么车,詹姆斯就描述了一番他的飞天扫帚。”#39;Vernon supposed out loud that wizards had to live on unemployment benefit. James explained about Gringotts, and the fortune his parents had saved there, in solid gold.#39;“弗农大声说巫师得靠失业救济金过活,詹姆斯解释了古灵阁和他父母存在那儿的财产,都是金子。”#39;Vernon could not tell whether he was being made fun of or not, and grew angry.#39;“弗农弄不明白自己是不是被愚弄了,就生气了。”#39;The evening ended with Vernon and Petunia storming out of the restaurant, while Lily burst into tears and James (a little ashamed of himself) promised to make things up with Vernon at the earliest opportunity.#39;“这个夜晚最终以弗农和佩妮夺门而出告终,莉莉却痛哭起来,詹姆斯感觉有点惭愧,就承诺会尽快弥补弗农。”But the two couples never reconciled and the Dursleys later refused to attend Lily and James#39;s wedding, due to the falling out。但双方再没能和好,德思礼一家后来拒绝参加莉莉和詹姆斯的婚礼,就是由于这次闹翻了。The short story then makes it clear that it is Harry#39;s uncanny resemblance to his dead father, who was so disliked by Vernon, that provoked his uncle#39;s wrath。这个小故事清楚地表明了就是因为哈利和死去的父亲太像了,而弗农又太讨厌他父亲,才招致了姨夫的愤怒。Rowling added: #39;Uncle Vernon#39;s dislike of Harry stems in part, like Severus Snape#39;s, from Harry#39;s close resemblance to the father they both so disliked.#39;罗琳补充说:“弗农姨夫像西弗勒斯#8226;斯内普一样,不喜欢哈利有部分是因为哈利太像他父亲了,而他父亲正是他们俩都讨厌的人。”The revelation will bring an end to many fan theories for the cause for the uneasy relationship。这个秘密的揭示会结束许多粉丝对造成这种不愉快关系的原因的揣测。Warner Brothers recently announced that Oscar-winning actor Eddie Redmayne will star in Harry Potter spin-off film Fantastic Beasts And Where To Find Them。华纳兄弟最近宣称奥斯卡获奖演员埃迪#8226;雷德梅尼将主演《哈利#8226;波特》外传《神奇动物在哪里》。Eddie will play magizoologist Newt Scamander, #39;who in his travels has encountered and documented a myriad of magical creatures.’埃迪将出演魔法动物学家纽特#8226;斯卡曼德,他在游历时遇到并记录了大量的怪兽。The tale is set in New York, 70 years before the saga of boy wizard Potter and is described as neither a prequel or sequel, but rather an extension of author JK Rowling#39;s popular Wizarding World of magic。故事以纽约为背景,在巫师男孩波特的冒险故事发生的70年前,这个故事既不是前传也不是后续,而是J#8226;K#8226;罗琳的受欢迎的魔法巫师世界故事的延伸。 /201507/384137

  • 华南求医固原医院预约
  • 固原前列腺炎常规检查要多少钱
  • 明镜特惠固原做个包皮手术要多少钱
  • 泾源县包皮手术怎么样
  • 询价学术固原协和医院阳痿早泄价格人民健康网
  • 固原治疗生殖器疱疹什么医院好
  • 固原市中心医院治疗前列腺炎多少钱华北查询宁夏固原市人民医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 预约有问必答固原治疗附睾炎费用多少
  • 固原哪家医院治疗附睾炎好
  • 飞度滚动隆德县男科专家
  • 固原比较好的男性健康医院
  • 院彭阳县妇幼保健站男科专家求医飞华固原协和医院哪个主任看前列腺比较好
  • QQ分享所泾源县医院泌尿外科
  • 固原男人割包皮要多少钱
  • 固原龟头炎症华东门户固原哪个医院治疗生殖器疱疹最好
  • 平安大夫固原市医院割包皮多少钱
  • 就医查询固原做包皮医院哪家好挂号助手
  • 固原去哪里治疗淋病好
  • 88指南固原包皮过长医院天极助手
  • 固原市人民医院看泌尿科怎么样
  • 宁夏省固原男科预约
  • 固原协和泌尿专科医院治疗前列腺炎多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端