淄博哪个医院看泌尿外科会好点

明星资讯腾讯娱乐2017年12月11日 11:47:04
0评论
有声名著之螺丝在拧紧 Chapter1英文原著:《螺丝在拧紧The.Turn.of.the.Screw》文本下载 相关名著:有声名著之查泰莱夫人的情人有声名著之简爱有声名著之呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑有声名著之歌剧魅影有声名著之了不起的盖茨比有声名著之远大前程有声名著之巴斯史维尔猎犬 Article/200810/52968“奇怪啊奇怪,”爱丽丝喊道,她那么惊奇,霎时,竟说不成话了,“现在我一定变成最大的望远镜里的人了。再见了,我的双脚!”`Curiouser and curiouser!' cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); `now I'm opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!' (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). `Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears? I'm sure _I_ shan't be able! I shall be a great deal too far off to trouble myself about you: you must manage the best way you can; --but I must be kind to them,' thought Alice, `or perhaps they won't walk the way I want to go! Let me see: I'll give them a new pair of boots every Christmas.' Article/201011/118429

Fun with English 英文万花筒Hotshot Eddie's Adventure with Idioms(一) Eddie's Lucky Day Hotshot Eddie was on his way to school. As usual, he was taking his time and thinking about his future life as an international superstar. And as usual, he was not paying attention to where he was going.Walking through the school gates, Eddie bumped into "Gorgeous" Georgia Green, the prettiest girl on campus. In an instant, he was on cloud nine. "It's my lucky day!" he thought. "I've been dying to talk to her for weeks."Gorgeous Georgia did not look pleased, but Eddie was not a guy to pass up a good opportunity. He was also not a guy to beat around the bush. "Hey, Gorgeous," he said, helping her pick up her books that he had accidentally knocked to the ground. "Want to have lunch with me today?""No, thanks," replied Georgia. "Since you seem to be as clumsy as an ox, I'm afraid you might stab me with a fork or something." With that, she stood up and walked away quickly. Story(二) The Bundle of Sticks A farmer had several sons who always argued with each other. The farmer tried many times to get the boys to cooperate, but they would not. One day the farmer decided to teach them a lesson. He put a bundle of sticks in front of the brothers. "I want each of you to try and break this." One by one, the brothers tried to break the bundle, and each failed. Then, the father untied the bundle and gave them the sticks to break one by one. The brothers broke them easily. "Learn from this example," he father said. "Together you are as strong as the bundle. Divided, you are as weak as the sticks." -based on a story from "Aesop's Fables"MORAL: In unity there is strength.Landmark Laughter Corner(三) In the Eye of the Tiger One day, while on vacation, a man was captured by a crazy robber. The robber put the man in a net and hung him from a tree with a rope. The rope went over a branch and was tied to a stake in the ground. The robber put a burning candle under the rope near the stake. When the candle burned through the rope, the man would fall from the tree. It just so happened that a tiger showed up and waited under the tree. The man was very scared and thought about what to do. Q: What do you think the man did to save himself from being eaten? A: He sang the "Happy Birthday" song to the tiger, and the tiger blew out the candle. (一)埃迪走运了?吹牛大埃迪正在去学校的路上。和平常一样,他慢悠悠地走着,想着未来身为国际巨星的日子。也和平常一样,他没留意自己在往哪儿走。走过学校门口时,埃迪碰到了全校最美的女孩—"漂亮女孩"乔治娅·格林。霎那间埃迪简直飞上了云霄。"今天我可真走运!"他想,"几个星期来我一直很想跟她聊一聊。"漂亮女孩乔治娅看起来有点不高兴,但埃迪不会是个坐失良机的人。他也不是说话拐弯抹角的人。"嘿,漂亮女孩,"他边说边帮她捡起被他不小心碰掉在地上的书,"今天想和我一起吃午饭吗?""不,谢了,"乔治娅答道,"你看起来笨手笨脚的像头牛,我怕你可能拿叉子或别的什么会戳到我。"说完她站起来迅速地离开了。(二)团结力量大有个农夫有几个儿子,他们彼此总是争论不休。农夫试了好多次让孩子们合作,但他们总是不愿意。一天农夫决定教训儿子们一顿。他在儿子面前放了一捆筷子。"我要你们每个人都试着去折断这捆筷子"。这几兄弟一个接一个地去折这捆筷子,但都失败了。接着父亲解开那捆筷子,让他们一一地去折断。兄弟们很容易就把筷子全折断了。"要从这个例子中吸取教训,"父亲说,"如果你们团结一致,就会像这捆筷子一样坚固。分开了,你们就像一根根筷子一样脆弱"。─根据《伊索寓言》故事改编寓意:团结力量大。(三)虎视眈眈一天,一个人在度假时被一名疯狂的强盗抓了起来。那强盗用网把他罩住,然后用绳子把他吊在树上。绳子绕过树枝绑在地面的木桩上。强盗在木桩附近的绳子下面放了根点燃的蜡烛。当蜡烛烧断绳子时,这个人就会从树上掉下来。这时一只老虎正好出现了,虎视眈眈地在树下等着。这个人吓坏了,想着怎样才能逃生。问题:你认为这个人用了什么方法才能虎口脱险?:他对着老虎唱"生日快乐歌",唱完老虎就把蜡烛吹灭了。 Article/200803/28393

Inspector Walsh moved a pencil on the table.#39;Tell me,what happened upstairs?You went to your mother#39;s room?#39;沃尔什探长在桌上摆弄着铅笔。;告诉我,楼上发生了什么事?你去你母亲的房间了吗?;#39;Yes,I did.I wanted to say goodnight to my mother.#39;;是的,我去了。我想对妈妈道一声晚安。;#39;Did you talk about the house again?#39;;你又谈起了房子?;#39;Yes,I did.Again,she said no.She loved the house and didn#39;t want to sell it.#39;;是的,我说了。她又说不行,她爱这所房子,她不想卖掉它。;Inspector Walsh watched Roger for a minute.#39;I see.We found the empty bottle of sleeping tablets,Mr Clarkson,in Diane#39;s room.#39;沃尔什探长看了罗杰一会。;明白了。克拉克森先生,在黛安娜的房间里我们发现了安眠药的空瓶。;Roger#39;s face did not change.#39;Oh?Someone put them there.Diane did not kill my mother,I know that.She found the body.#39;罗杰没变脸色。;哦?有某个人把它们放在那里了。黛安娜不会杀妈妈,我知道这事,是她发现了尸体。;#39;Very well.I would like to see Diane next.#39;;很好。下一个我想见见黛安娜。;Roger got up and left the room.罗杰站起来离开了房间。Inspector Walsh stood up and put his hands in his pockets.He went to the window and looked out at the trees.Why was Roger Clarkson afraid?Was it important?He looked at Sergeant Foster.沃尔什探长站起来把手放进口袋。他走到窗前看着外边树。为什么罗杰;克拉克森会害怕?这重要吗?他看着福斯特警官。#39;Tomorrow morning,go to Mr Clarkson#39;s office-you have the name,#39;he said.#39;Ask some questions about him,about his job,friends,money.#39;;明天早上,去克拉克森先生的办公室;;你知道他的名字。;他说。;问些有关他的情况,工作、朋友、钱。;Sergeant Foster wrote it down.#39;Yes,Inspector.#39;福斯特警官记了下来。;好的,探长。;#39;A good day for tennis,Sergeant?#39;;打网球的好天气,警官?;Sergeant Foster laughed.#39;Don#39;t say that.It#39;s not easy,you know.I don#39;t like sitting here looking at the sun.#39;福斯特警官笑道。;别说这个,你知道,这种天气可不容易遇到。我不喜欢坐在这儿看太阳。; Article/201203/173377

  Margaret Bourke-White: A Fearless News Reporter Who Told Her Stories With a CameraWritten by Shelley Gollust (MUSIC)VOICE ONE:I’m Barbara Klein.VOICE TWO:And I’m Steve Ember with People in America in VOA Special English. Today we tell about photographer Margaret Bourke-White, (burk-white) one of the leading news reporters of the twentieth century. (MUSIC)VOICE ONE:A young woman is sitting on her knees on top of a large metal statue. She is not in a park. She is outside an office building high above New York City. The young woman reached the statue by climbing through a window on the sixty-first floor. She wanted to get a better picture of the city below. The woman is Margaret Bourke-White.She was one of the leading news reporters of the twentieth century. But she did not write the news. She told her stories with a camera. She was a fearless woman of great energy and skill. Her work took her from America’s Midwest to the Soviet Union. From Europe during World War Two to India, South Africa and Korea. Through her work, she helped create the modern art of photojournalism.Margaret Bourke-White In some ways, Bourke-White was a woman ahead of her time. She often did things long before they became accepted in society. She was divorced. She worked in a world of influential men, and earned their praise and support. She wore trousers and colored her hair. Yet, in more important ways, she was a woman of and for her times. She became involved in the world around her and recorded it in pictures for the future.(MUSIC)VOICE TWO:Margaret Bourke-White was born in New York City in nineteen-oh-four. When Margaret was very young, the family moved to New Jersey. Her mother, Minnie Bourke, worked on publications for the blind. Her father, Joseph White, was an engineer and designer in the printing industry. He also liked to take pictures. Their home was filled with his photographs. Soon young Margaret was helping him take and develop his photographs. When she was eight years old, her father took her inside a factory to watch the manufacture of printing presses. In the foundry, she saw hot liquid iron being poured to make the machines. She remembered this for years to come. Margaret attended several universities before completing her studies at Cornell University in Ithaca, New York in nineteen twenty-seven. She studied engineering, biology and photography. She married while she was still a student. But the marriage only lasted one year. VOICE ONE:Margaret took the name Bourke-White, the last names of her mother and father. In nineteen twenty-eight, she began working in the midwestern city of Cleveland, Ohio. It was then one of the centers of American industry. She became an industrial photographer at the Otis Steel Company. In the hot, noisy factories where steel was made, she saw beauty and a subject for her pictures.She said: “Industry is alive. The beauty of industry lies in its truth and simpleness. Every line has a purpose, and so is beautiful. Whatever art will come out of this industrial age will come from the subjects of industry themselves…which are close to the heart of the people.”Throughout America and Europe, engineers and building designers found beauty in technology. Their machines and buildings had artistic forms. In New York, the Museum of Modern Art opened in nineteen twenty-nine. One of its goals was to study the use of art in industry. Bourke-White’s photographic experiments began with the use of industry in art. VOICE TWO:Bourke-White’s first pictures inside the steel factory in Cleveland were a failure. The difference between the bright burning metal and the black factory walls was too extreme for her camera. She could not solve the problem until she got new equipment and discovered new techniques of photography. Then she was able to capture the sharp difference between light and dark. The movement and power of machines. The importance of industry.Sometimes her pictures made you feel you were looking down from a great height, or up from far below. Sometimes they led you directly into the heart of the activity."The Spinner"; Mahatma Ghandi (photo by Margaret Bourke-White) VOICE ONE:In New York, a wealthy and influential publisher named Henry Luce saw Bourke-White’s pictures. Luce published a magazine called Time. He wanted to start a new magazine. It would be called Fortune, and would report about developments in industry. Luce sent a telegram to Bourke-White, asking her to come to New York immediately. She accepted a job as photographer for Fortune magazine. She worked there from nineteen twenty-nine to nineteen thirty-three. Article/200803/30516

  2These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, 2Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher. 3The sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by a Canaanite woman, the daughter of Shua. Er, Judah's firstborn, was wicked in the Lord 's sight; so the Lord put him to death. 4Tamar, Judah's daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all. 5The sons of Perez: Hezron and Hamul. 6The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Darda -five in all. 7The son of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things. 8The son of Ethan: Azariah. 9The sons born to Hezron were: Jerahmeel, Ram and Caleb. From Ram Son of Hezron 10Ram was the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, the leader of the people of Judah. 11Nahshon was the father of Salmon, Salmon the father of Boaz, 12Boaz the father of Obed and Obed the father of Jesse. 13Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea, 14the fourth Nethanel, the fifth Raddai, 15the sixth Ozem and the seventh David. 16Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah's three sons were Abishai, Joab and Asahel. 17Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite. Caleb Son of Hezron 18Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah (and by Jerioth). These were her sons: Jesher, Shobab and Ardon. 19When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur. 20Hur was the father of Uri, and Uri the father of Bezalel. 21Later, Hezron lay with the daughter of Makir the father of Gilead (he had married her when he was sixty years old), and she bore him Segub. 22Segub was the father of Jair, who controlled twenty-three towns in Gilead. 23(But Geshur and Aram captured Havvoth Jair, as well as Kenath with its surrounding settlements-sixty towns.) All these were descendants of Makir the father of Gilead. 24After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa. Jerahmeel Son of Hezron 25The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem and Ahijah. 26Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. 27The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin and Eker. 28The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur. 29Abishur's wife was named Abihail, who bore him Ahban and Molid. 30The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children. 31The son of Appaim: Ishi, who was the father of Sheshan. Sheshan was the father of Ahlai. 32The sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died without children. 33The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel. 34Sheshan had no sons-only daughters. He had an Egyptian servant named Jarha. 35Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore him Attai. 36Attai was the father of Nathan, Nathan the father of Zabad, 37Zabad the father of Ephlal, Ephlal the father of Obed, 38Obed the father of Jehu, Jehu the father of Azariah, 39Azariah the father of Helez, Helez the father of Eleasah, 40Eleasah the father of Sismai, Sismai the father of Shallum, 41Shallum the father of Jekamiah, and Jekamiah the father of Elishama. The Clans of Caleb 42The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and his son Mareshah, who was the father of Hebron. 43The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema. 44Shema was the father of Raham, and Raham the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai. 45The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur. 46Caleb's concubine Ephah was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez. 47The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph. 48Caleb's concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah. 49She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Macbenah and Gibea. Caleb's daughter was Acsah. 50These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim, 51Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader. 52The descendants of Shobal the father of Kiriath Jearim were: Haroeh, half the Manahathites, 53and the clans of Kiriath Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites. 54The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half the Manahathites, the Zorites, 55and the clans of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Recab. Article/200811/56577。

  So you awoke this morning in a miserable mood. Well, maybe your special dream character didn't put in an appearance last night, or maybe there just weren't enough people drifting through your dreams.If that sounds like far-fetched fantasy, consider these interesting findings that have emerged from eight years of sleep and dream research at the Veterans Administration Hospital in Cincinnati, Ohio:While sleep affects how sleepy, friendly, aggressive, and unhappy we feel after awakening, feelings of happiness or unhappiness depend most strongly on our dreams.Each of us has a special dream character, a type of person whose appearance in our dreams makes us feel happier when we awake.What we dream at night isn't as important to how we feel in the morning as the number of people who appear in our dreams. The more people, the better we feel.Our sleep influences our mood. Our mood, in turn, affects our performance. And throughout the day, our levels of mood and performance remain closely linked.During the past two decades, research has greatly expanded our knowledge about sleep and dreams. Scientists have identified various stages of sleep, and they have found that humans can function well on very little sleep, but only if they dream. Yet the true function of sleep and dreaming continues to elude precise explanation.In 1970 Milton Kramer and Thomas Roth, researchers at the VA Hospital and the University of Cincinnati College of Medicine, respectively, raised this question: Do our moods in the morning relate in any way to our sleep and dreams the previous night?Human experience suggests that they do. Certainly we generally feel better after a good night's sleep. But Drs. Kramer and Roth sought a much more definitive answer. And that answer, though still evolving, is positive yes.Kramer and Roth began by seeking to determine whether one's mood differs between night and morning, and whether this is related directly to sleep. They found that there is a difference, and its is definitely related to sleep. Then they explored the various aspects of mood and their relationship to the various stages of sleep and dreaming.What does a good night's sleep mean to our mood? Generally we are happier, less aggressive, sleepier, and a bit surprisingly, less friendly. Being sleepier is easily explained. It simply takes a little time to become fully alert after awakening.But why should we feel less friendly? Here the researchers must speculate a little. They suggest the answer may be the lack of association with other humans during the period of sleep.Once the two doctors established scientifically what common sense and folk wisdom had long taught - namely, that there is link between sleep and how we feel - they set out to learn what parts of our mood are related to which specific parts of the sleep cycle.Normal sleep is broken into five distinct parts - Stages 1 through 4, plus REM, an acronym for rapid eye movement. Much remains unknown about each of the five sleep stages. Most dreaming occurs during REM sleep, a period when the eyeballs move rapidly beneath the closed lids. And whether they remember or not, all adults dream, usually four to six times a night.Three types of mood are strongly related to some specific stage of sleep. Our friendly, aggressive, and sleepy feelings all relate to Stage 2 sleep, which accounts for most of our total sleep hours. Our friendly and sleepy feelings, but not our aggressive feelings, are affected as well by Stages 3 and 4, and by how long it takes us to fall asleep.This means that if you get less sleep than normal - and people vary a great deal in how much sleep they normally require - you awake more friendly, more aggressive, and less sleepy.At this point, the doctors found themselves puzzled. They knew from their earlier work that sleep determines if people feel happier. Yet when they studied the various sleep stages, they found no correlation between sleep physiology and the unhappy mood. Clearly sleep made a difference, but that difference didn't relate to how much time one spent in each of the various sleep stages.The two researchers decided the key to whether we feel happy or unhappy after sleep must lie in sleep's psychological component - our dreams. So they began studying dream content - what dreamers dreamed and who appeared in their dreams - to see how this affected mood.Instead of sleeping through the night, volunteers now were awakened four times while in REM sleep. They were asked about such things as what their dreams were about; the sex, age, identity, and number of the people in their dreams; and what each person in a dream was doing.Interestingly, Kramer and Roth found that being awakened four times a night didn't make a difference in the volunteers' morning mood patterns. But they did find that who appears in a dream has a far greater influence on mood than what occurs in the dream. "Who affects all the moods," Kramer says, "but primarily the unhappy mood."Each of us, it turns out, has a special dream character, and if this type of character appears in our dreams, we are happier when we awake. "For people in general, how unhappy you feel after sleep depends on who is in the dream," Kramer says. "Who it is that makes you happier is different for you than for me." For some it may be an older woman, for example; for others, a young man.Who appears in your dream isn't the only important thing. The more people who appear in your dreams the happier you are on awakening. It's a case of the more the merrier. "The bad thing in a dream is to be alone; you feel worse," Kramer explains. "You can relate this to wakening psychology, where being alone leads to more unhappiness. There is something about interacting with people that produces happiness."A number of researchers have examined the relationship of mood and performance. The doctors also checked into this relationship, and they have found some interesting correlations."We found that the more friendly, more aggressive, more clear-thinking, less sleepy, and surprisingly, the more unhappy you are, the better you perform. That last one - the unhappy - I can't explain," Kramer says. Moreover, the level of person's moods and the level of his or her performance rise and fall together throughout the day.Initially the two VA researchers worked only with men, because the dreams of men are far easier to study. Men and women dream differently. Indeed, sex is the biggest factor in accounting for differences in the people activities, locations and feelings that occur in dreams. Dr. Kramer says, "When you compare men and women, you get a greater difference in dream content than when you compare, say, 20- and 60-year-olds, or black and white."Last year the VA researchers began studying the relationship of sleep, dreams, and mood in women. This work is continuing, but the initial findings reinforce what they had found in men."Overall, the women are just like men," Kramer says. Article/200803/28124

  她得表演虽然说不上奇妙绝伦,也还娓娓动听。唱了一两歌以后,大家要求她再唱几。她还没来得及回答,她的曼丽早就急切地接替她坐到钢琴跟前去了。"You are a very strange creature by way of a friend!--always wanting me to play and sing before anybody and everybody! If my vanity had taken a musical turn, you would have been invaluable; but as it is, I would really rather not sit down before those who must be in the habit of hearing the very best performers. " On Miss Lucas's persevering, however, she added, "Very well, if it must be so, it must. " And gravely glancing at Mr. Darcy, "There is a fine old saying, which everybody here is of course familiar with: 'Keep your breath to cool your porridge'; and I shall keep mine to swell my song. " Her performance was pleasing, though by no means capital. After a song or two, and before she could reply to the entreaties of several that she would sing again, she was eagerly succeeded at the instrument by her sister Mary, who having, in consequence of being the only plain one in the family, worked hard for knowledge and accomplishments, was always impatient for display. Article/201012/121512A Changed Man 17一个悔过自新的人 17This was the first time she had seen or heard of drsquo;Urberville since she had left Trantridge.自从离开纯瑞脊之后,这是她第一次见到或听说德伯。And although he stood there openly as a preacher,as a religious man,she still felt afraid of him.虽然他是以一个传道士、一个虔诚的基督徒的身份公然地站在那里,可是,她对他仍然感到恐惧。He had changed his clothes,his hair,his moustache and his expression,but could she really believe that he had changed his most secret thoughts and beliefs?他已经改变了他的装束、他的发型、他的胡须和他的表情,可是她真地能相信他已经改变了他内心最深处暗藏的想法和信念吗?As soon as she recovered from her surprise,she moved away so that he would not notice her.她一从惊异中缓过神来,就赶紧走开了,想避免让他注意到她。But he suddenly caught sight of her,and the effect on him was electric.但是他突然看见她了,这一发现给他带来了触电般的震惊。His enthusiasm faded,his voice hesitated,his lips trembled,his eyes dropped in confusion.Tess walked rapidly away along the road.他的消退了,他的声音含糊了,他的嘴唇哆嗦着,他的眼睛慌乱不安地瞟来瞟去。苔丝加快步伐上了路。However,as she walked she felt he must be looking at her back as she walked away.然而,她一边走一边觉得他在她离开时一定盯着她的背影看。And now she knew she could never escape the past,as she had hoped.现在她知道了,她永远都无法如她所希望的那样摆脱过去。Reminders of her past would surround her until she died.在她死去之前,她过去经历的各种见者重重包围着她。As she walked uphill she heard footsteps behind her,and,turning,saw that it was the one person in the whole world she did not want to meet this side of the grave.当她朝着山上走去时,她听到背后响起了脚步声,她掉过头去,看见的是那个只要她一息犹存,便最不愿意在这世上见到的人。lsquo;Tess!rsquo;he said.lsquo;I#39;m Alec drsquo;Urberville!rsquo;;苔丝!;他说,;我是亚历克;德伯!;lsquo;I see you are,rsquo;she said coldly.They walked on together.;我知道是你,;她冷漠地回答。他们一起朝前走着。lsquo;You may wonder why I#39;m following you.Well,I feel you are the person I would most like to save from hell.So I have come to do that.rsquo;;你一定纳闷,为什么我要跟着你。嗯,我觉得你是我最想从地狱中拯救的一个人。所以我就来这么做了。;lsquo;Have you saved yourself?rsquo;Tess asked bitterly.;你拯救了你自己吗?;lsquo;God has done it all,not me!I must tell you how I came to believe in Him.Have you ever heard of the parson of Emminster,old Mr Clare?A very strict,sincere man.rsquo;;是上帝做了这一切,不是我!我得告诉你我是怎样渐渐地相信他的。你曾经听说过爱敏斯特的牧师,老克莱尔先生吗?一个严格、真诚的人。;lsquo;I have,rsquo;said Tess.;我听说过,;苔丝说道。lsquo;Well,he came to Trantridge once and tried to show me how wicked my life was.I insulted him at the time.;嗯,有一次他来到纯瑞脊,竭力给我指出我当时的生活是多么邪恶。那时候,我辱骂了他。But later my mother died,and somehow I began to think about what old Mr Clare said.Since then my one desire has been to help others to understand God too;rsquo;可是后来,我母亲去世了,不知怎么地,我开始思考老克莱尔先生说过的话。打那以后,我唯一的愿望就是帮助其他人,还有了解上帝;;;lsquo;Don#39;t go on!rsquo;cried Tess.lsquo;I can#39;t believe in such a sudden change!I almost hate you for talking to me like this, when you know how you#39;ve ruined my life!;别再说下去了!;苔丝叫了起来,;我不能相信这样一个突如其来的改变!你这样跟我说话,我几乎要恨你了!你知道,你怎样地把我的生活给毁掉了!You enjoy yourself for a while and then you make sure of your place in heaven!rsquo;As she spoke she looked him full in the face with her great beautiful eyes.你寻欢作乐了一段时间后,又要确保在天堂里给你留个地方!;她用她那双美丽的大眼睛直直地盯着他的脸,说道。lsquo;Don#39;t look at me like that!rsquo;said Alec.lsquo;Your eyes remind me of;well,women#39;s faces have too much power over me.Don#39;t look at me!It might be dangerous for you!rsquo;;别这样看着我!;亚历克说,;你的眼睛让我回想起了;;唉,女人的脸蛋对我的威力真是太大了。别看着我!这可能对你有危险!;Eventually they came to a crossroads,where a strange stone stood.It was a lonely,unfriendly place,where people did not like to stay for long.Alec stopped here.终于,他们来到了一处三岔路口,那儿竖着一块奇异的石头。这是个荒僻、险恶的地方,人们都不喜欢在此久留,亚历克在这儿停住了。lsquo;I must go to the right here.I#39;m preaching at six this evening.Tell me,how has your life been since we last met?rsquo;;我得在这儿右拐了,今晚六点钟我还要讲道呢。跟我说说,我们分手以后你的生活怎么样?;Tess told him about the baby.Alec was shocked.苔丝跟他说了孩子的事。亚历克很震惊。lsquo;You should have told me!But before we part,come,put your hand on this stone.It was once a holy cross.;你早该告诉我!那么,来,在我们分手之前,你把手放在这块石头上,这里有过一个神圣的十字架。I#39;m afraid of your power over me.Swear on the cross that you will never tempt me into wickedness!rsquo;我很害怕你对我产生的威力。对着十字架发誓你永远不会引诱我犯罪!;lsquo;Good God!How can you ask such an unnecessary thing!I don#39;t want to see you ever again!rsquo;;我的天哪!你怎么会要我做这种毫无必要的事!我连见都不想再见你!;lsquo;No,but swear it.rsquo;;没错,不过,发誓吧。;Tess placed her hand on the stone and swore.苔丝把她的手放在石头上,发了誓。lsquo;I shall pray for you,rsquo;called Alec as he walked away.lsquo;Who knows,we may meet again!rsquo;;我会为你祈祷的,;亚历克一边走一边喊道,;谁知道呢,也许我们还会再见面的!;Tess went on her way,feeling upset,and soon met a man on the road.苔丝怏怏不乐地继续她的路程,不久,她在路上碰见了一个人,He told her that the cross was not religious,but marked the place where a criminal was put to death and buried.他告诉她,那个十字架没有宗教的含义,而是给一个罪犯被判处死刑和埋葬的地方做个标记。Trembling a little at this information,she finally arrived at Flintcomb-Ash.听到这件事情让苔丝有些发颤。终于,她走到了弗林特石灰谷。One day the following week when Tess was working in the fields as usual,Alec drsquo;Urberville came to see her.接下来的那个星期,有一天苔丝正像平常那样在地里干活儿,亚历克;德伯看她来了。He explained to her that he intended to sell his land at Trantridge and go to help poor people in Africa.他向她说明他打算把纯瑞脊的土地卖了,然后去非洲救助那儿的穷人。lsquo;Will you help me put right the wicked thing I did to you?Will you be my wife?rsquo;;你愿意帮我挽回我对你犯下的罪过吗?你愿意做我的妻子吗?;lsquo;Oh no,sir!rsquo;she cried,horrified.;哦,不,先生!;她惊骇地叫道。lsquo;Why not?rsquo;Disappointment was visible in his face.It was not only duty which pushed him to make this offer,but also his old passion for her.;为什么不行?;他脸上的失望显而易见。不仅仅是他的责任促使他提出这个请求,还有他对她昔日的。lsquo;You know I don#39;t love you,rsquo;answered Tess.lsquo;In fact,I love somebody else.rsquo;;你知道我不爱你,;苔丝回答说,;实际上,我爱上别人了。;lsquo;Perhaps that is only a passing feeling;rsquo; lsquo;No!rsquo;;也许那只是一时的感情;;;;不是!;lsquo;Yes!Why not?You must tell me!rsquo;;是的!为什么不是?你一定得告诉我!;lsquo;Well,then; I have married him.rsquo;;嗯,那么;;我已经嫁给他了。;lsquo;Ah!rsquo;he cried and looked hard at her.;啊!;他惊叫起来,愕然地注视着她。lsquo;It#39;s a secret here,rsquo;she begged.lsquo;Please don#39;t tell anybody.rsquo;;在这儿,这是个秘密,;她请求道,;请不要告诉任何人。;lsquo;Who is he?rsquo;asked drsquo;Urberville.lsquo;Where is he?Why isn#39;t he here to look after you?What sort of husband can he be,leaving you to work like this?rsquo;;他是谁?;德伯问道,;他在哪儿?他为什么不在这儿照料你?把你抛下干这样的活儿,他算哪门子的丈夫?;lsquo;Don#39;t ask!rsquo;cried Tess,her eyes flashing.;别问了!;苔丝叫道,她的眼睛闪着光。lsquo;Your eyes!rsquo;whispered Alec.lsquo;I thought I no longer felt anything for you,but when I look into your eyes;rsquo;He took her hand.;你的眼睛!;亚历克喃喃说道,;我原以为我对你已不再有什么感觉了,但是,当我看到你的眼睛;;;他抓住了她的手。She pulled it quickly away.她急忙抽了出来。lsquo;Go now,please,in the name of your new religion,go!Respect me and my husband!rsquo;;走吧,请你走吧,以你的新信仰的名义,走吧!请尊重我和我的丈夫!;lsquo;Don#39;t worry,I can control myself.I just hoped that our marriage would take away the bad in both of us.But that plan is no good now.rsquo;He walked slowly away,his head bent in thought.;别担心,我能控制自己。我原来只是希望我们的结合能除去我们两个人身上的罪恶。可是这个计划现在看来已经不合适了。;他慢慢地走开了,低头沉思着什么。The farmer approached at that moment and was angry with Tess for wasting time talking to a stranger.这时,农场主过来了,他对苔丝浪费时间和一个陌生人交谈这事大为恼火。Tess preferred hard words from this man of stone to sweet ones from Alec drsquo;Urberville.苔丝宁愿受到这个冷酷的人的严厉谴责,也不愿意听到亚历克;德怕的甜言蜜语。For a moment,however,she imagined escaping from her present hard life by marrying Alec,but rejected it immediately.然而,有一刻她想象着与亚历克结婚来摆脱她目前艰难的生活,但是立即又打消了这个念头。At home that night she began a letter to Clare,telling him of her great love for him.那晚,她在房子里开始给克莱尔写信,倾诉她对他深厚的爱情。Reading between the lines he would have seen her secret fear for the future.从字里行间,他原可以体会她对未来暗藏的恐惧。But again she could not finish the letter,thinking of his offer to lzz,and so he never received it.可是她又想起了他对伊茨的请求,又一次没能把信写完,因此,他根本就收不到这封信。On a Sunday in February she was eating her lunch in the cottage where she lived,when drsquo;Urberville knocked at the door.He rushed in and threw himself into a chair.2月的一个星期天,她正在她住的小房子里吃着午饭,德伯敲响了门,他冲了进来,一屁股坐在了椅子上。lsquo;Tess!rsquo;he cried desperately.lsquo;I can#39;t help it!I can#39;t stop thinking of you!Pray for me,Tess!rsquo;;苔丝!;他声嘶力竭地喊道,;我无法克制自己!我无法停止想你!为我祈祷吧,苔丝!;Tess did not pity him.lsquo;I cannot because I don#39;t believe God would change His plans just because I asked Him.rsquo;苔丝并不同情他。;我不能。因为我相信上帝不会因为我的请求就改变他的安排。;lsquo;Who told you that?rsquo;;谁这么跟你说的?;lsquo;My husband.rsquo;;我的丈夫。;lsquo;Ah,your dear husband; Tell me what he believes.rsquo;;啊,你亲爱的丈夫;;告诉我,他都相信些什么。;Tess explained,as clearly as she could remember,Angel#39;s beliefs.Alec watched her closely.苔丝根据记忆,尽可能清楚地阐述着安吉尔的信念。亚历克密切地注视着他。lsquo;The fact is,you just believe whatever he says.That#39;s just like you women!rsquo;;事实上就是,你相信他说的每一句话。你们女人都是这样的。;lsquo;Ah,that#39;s because he knows everything!rsquo;Tess replied with enthusiasm.lsquo;What is good enough for him is good enough for me.rsquo;;哦,那是因为他知道一切事情!;苔丝充满地回答道,;对他足够好的东西对我同样足够好。;lsquo;H#39;m,interesting,rsquo;murmured drsquo;Urberville.lsquo;Perhaps he understands religion better than old Mr Clare.;哼,真有意思,;德怕咕哝着,;也许他比老克莱尔先生更好地理解了宗教。Perhaps he#39;s right not to attach too much importance to the Bible and to fixed ideas.也许他是对的,不要太受《圣经》和那些教条观念的束缚。Perhaps I was wrong to become a preacher.Today I should be preaching at half-past two,and here I am!My passion for you was too strong for me!rsquo;也许是我错了,竟想成为一个传教士。今天,我应该在两点半的时候讲道,但是我在这儿!我对你的感情太炽烈了!;lsquo;You have let all those people down?They are waiting for you!rsquo;;你让那些人都失望了?他们正在等着你呢!;lsquo;What do I care?You are the one woman I have always wanted.;我在乎什么?你一直是我想要的女人。Why have you tempted me away from religion?I can#39;t resist you!rsquo;His black eyes flashed passionately.He advanced towards her.为什么你把我从宗教信仰里诱惑出来了?我无法抵御你!;他的黑眼睛显露出心荡神驰的情欲,他一步步朝她靠近。lsquo;I couldn#39;t help your seeing me again!rsquo;cried Tess,moving nervously away from him.lsquo;Please leave me!Remember I am married!Remember I can#39;t defend myself!rsquo;;我无法让你不再见到我!;苔丝叫着,神经质地从他身边闪开,;请离开我吧!记住我已经结婚了!记住我无法保护自己!;Alec stopped,turned,and went out without another word.But he went on thinking of Angel#39;s religious logic,as explained by Tess.亚历克不动了,一句话也没再说,转身走了出去。但是,他还在继续思考着苔丝阐述的安吉尔的宗教逻辑。It seemed to make sense.lsquo;That clever husband doesn#39;t know that his ideas may lead me back to her!rsquo;he laughed to himself.它看起来合情合理。;那个聪明的丈夫不知道他的思想可能会把我重新牵回到她身边!;他在心里窃笑道。In March the threshing-machine came for a day to Flintcomb-Ash.3月的一天,弗林特库姆一带来了一辆打谷机。It was a huge red machine which ate all the corn the farm-workers could feed it.Next to it stood the engine which ran it,and the engineer.这是一台大型的红色机器,它可以吞掉农场工人们装进去的所有麦子。它的旁边放着一台开动它的发动机,还站着一个技师。He lived in a world of fire and smoke,and was permanently black,as if he came from hell.他生活在一个烟与火的世界里,永远是黑乎乎的,好像从地狱里来的一般。The farmer put Tess next to the threshing-machine,so that she had the hardest and most tiring job of all.农场主安排苔丝站到打谷机边上,这样她就得干最繁重最乏味的活儿。She had little chance to talk or rest,and at lunch time was about to start eating when she noticed drsquo;Urberville approaching.她几乎没有机会说话或休息。到了午饭时间,她正准备吃饭时,看见德伯过来了。He had Changed his parson#39;s clothes and now looked just like the young gentleman she had first met at Trantridge.他已经换掉了那身牧师的装,现在看起来就与她在纯瑞脊初次遇到时的那个年轻的绅士一样。lsquo;I am here again,you see,rsquo;he said,smiling at her.;你看,我又来了。;他笑着对她说。lsquo;Why do you bother me like this?rsquo;she cried.;你为什么老来烦我呀!;她大叫起来。lsquo;You trouble me!Your eyes look at me night and day.I can#39;t forget them.;是你扰乱了我的心!你的眼睛日日夜夜地注视着我。我无法忘记它们。Tess,when you told me about that child of ours,my feelings for you became strong again.I have lost interest in religion and it is your fault!rsquo;苔丝,当你把我们的孩子的事跟我说了的时候,我对你的感情又变得炽烈起来了。对宗教我已经失去了兴趣,这是你的罪过。;lsquo;You have stopped preaching?rsquo;asked Tess,shocked.;你已经停止布道了吗?;苔丝震惊地问道。lsquo;I have.What a lot of stupid people they are to listen to a preacher anyway!And I am convinced that your wonderful husband#39;s views are better than old Parson Clare#39;s.;是的,停止了。总之,他们是多么愚蠢的一大群人啊,听一个传教士布道!我为你那伟大的丈夫的观点折了,我确信他的观点比老克莱尔牧师的好。I don#39;t know how I became so enthusiastic!So now,here I am,my love,just as in the old times!rsquo;真不知道我怎么就变得热情高涨了!所以,现在,我来了,亲爱的,就像过去的日子一样!;lsquo;Not like that at all,no,now it#39;s different!rsquo;she said firmly.lsquo;Oh why couldn#39;t you stay religious?rsquo;;一点儿也不像那样了,不,现在情况不同了!;她坚决地说道,;哦,为什么你不能保持你对宗教的虔诚?;lsquo;Because you#39;ve explained your husband#39;s ideas so well to me that I accept them!Ha ha!But seriously,Tess,you need help.;因为你如此生动地向我解释了你丈夫的观点,我接受它们了!哈哈!不过,说正经的,苔丝,你需要帮助。I am here and this husband of yours is not.Come with me!My carriage is waiting the other side of the field!You have tempted me,now share my life for ever!rsquo;He put an arm round her waist.我在这儿,而你的那个丈夫不在。跟我来吧!我的马车就在田那头等着!你已经引诱我了,现在,永远地和我一起共享生活吧!;他伸出一只手臂,揽住了她的腰。Tess was red with anger but said nothing.She picked up a heavy leather glove and hit him in the face with it.苔丝气得涨红了脸,可是一句话都说不出来。她抓起了一只笨重的皮手套,朝他的脸打去。It was an action which her ancestors must have often practised.Alec jumped up and wiped the blood from his mouth.这一定是她的祖先们经常要练习的动作。亚历克跳了起来,擦了擦嘴角渗出的血。lsquo;Remember one thing!rsquo;he said angrily,only just controlling himself as he held her by the shoulders.;记住一件事情!;他恼怒地说道,抓住她的肩膀,克制着自己。lsquo;Remember,my lady,if you are any man#39;s wife,you are mine!I will have you again!I#39;ll come back for an answer later on!rsquo;;记住,我的,如果你是任何一个男人的妻子,你就是我的!我会再度拥有你的!晚些时候,我会再来听你的回音!;So he left,and the farm-workers started the afternoon#39;s threshing.It went on until the evening,as the work had to be finished that day.于是他离开了,农场工人又开始了下午打谷的活儿。因为这活儿必须在今天干完,所以一直持续到晚上。Tess became more and more exhausted and was near to fainting when they finally stopped.Alec drsquo;Urberville,who had been waiting for this moment,appeared at her side.苔丝越来越精疲力尽,等到他们终于干完时,她几乎快晕倒了。一直在等候着这个时刻的亚历克;德伯出现在她的身边。lsquo;You are so weak,rsquo;he said,holding her arm.lsquo;I#39;ve told the farmer he should not use women for work with the threshing-machine.It#39;s too hard.I#39;ll walk home with you.rsquo;;你太虚弱了,;他抓着她的手臂说道,;我已经告诉农场主了,他不应该让女人跟着打谷机干活。这活儿太累人了,我陪你走回去。;lsquo;Oh yes,please do!rsquo;murmured Tess,too tired to be afraid of him.lsquo;You are kind sometimes.And at least you wanted to put right the wrong by offering to marry me.rsquo;;哦,是的,好吧!;苔丝喃喃地说道,她太累了,已感觉不到对他的惧怕。;有时候你的心肠挺好的,至少,你想弥补过去的过失,提出要跟我结婚。;lsquo;If I can#39;t marry you,at least I can help you.I have finished with religion.But you must trust me!I have enough money to help your family and make them comfortable.rsquo;;如果我不能娶你,至少我可以帮助你。我已经跟宗教没有什么瓜葛了,但是你一定要信任我!我有足够的钱帮助你的家人,让他们都过得舒舒的。;lsquo;Have you seen them lately?rsquo;asked Tess quickly.lsquo;God knows they need help;but no;no,I can take nothing from you,either for them or for me!Please leave me alone!rsquo;;你最近见过他们吗?;苔丝急切地问道,;;上帝知道,他们需要帮助;;但是,不;;不,我不能从你这儿拿任何东西,不管是为他们还是为我自己!请让我一个人待着吧!;As soon as she reached her room she wrote a passionate letter to Angel.My own husband,她一回到房间,就给安吉尔写了一封感情深切的信。我自己的丈夫:I must call you that.I must ask you for help;I have no one else!I am so open to temptation,Angel!I cannot tell you who it is.我必须这样称呼你,我必须向你呼救了;;我别无他人可求!我是这么毫无防卫地受到诱惑,安吉尔!我不能告诉你他是谁。Can#39;t you come to me now,before anything terrible happens?I know you are far away,but I need help!你难道不能趁着现在,不等可怕的事情发生,立即赶到我身边来吗?我知道,你在很远的地方,但是我需要帮助!I know I deserved the punishment you gave me,but please,Angel,please be kind to me!If you would come,I could die in your arms!我理解你给我的惩罚,我罪有应得,可是请你,安吉尔,请你善待我!如果你来,我就可以在你怀里安息了!I live only for you.Don#39;t think I shall be bitter because you left me.I am so lonely without you,my darling!我只是为了你才活着。不要以为你离我而去,我会怨恨什么。亲爱的,没有你,我是多么孤寂啊!Haven#39;t you ever felt one little bit of your love for me at the dairy?I am the same woman you fell in love with then,the very same.As soon as I met you,the past was dead for me.Can#39;t you see this?难道你没有感觉到过一丝一毫你在牛奶场时对我的爱吗?我没变,我还是你以前爱上的那个女人,一点也没变。当初,我一见到你,过去的事情对我就都消亡了。难道你看不出这一点吗?How silly I was to trust that you would always love me!I ought to have known I couldn#39;t be so lucky.我有多傻呀,我一开始相信您会永远爱我的!我早就应该知道,我是不可能这么幸运的。People say I am still rather pretty,Angel.But I don#39;t care about my looks because you are not here.安吉尔,人们说我依然是那么漂亮迷人。可是,因为你不在这儿,我不关心我的容貌。If you won#39;t come to me,could I come to you?I#39;m so worried!I#39;m afraid I may fall into some wicked trap.Save me from what threatens me!如果你不能到我这儿来。我能上你那儿去吗?我是这么地担心!我怕我也许会落入某个可怕的陷阱,我面临危险,救救我吧!Your faithful heartbroken Tess你忠实的心碎的妻子 苔丝 Article/201203/175224

  3. PHENOMENON  第三章 3. 现象  When I opened my eyes in the morning, something was different.  早上我睁开眼睛的时候,有什么地方不一样了。  It was the light. It was still the gray-green light of a cloudy day in the forest, but it was clearer somehow. I realized there was no fog veiling my window.  是光线。虽然依旧是阴天森林里的那种灰绿色的光线,但不知怎么的,的确明亮一些了。我意识到是没有雾罩着我的窗户了。  I jumped up to look outside, and then groaned in horror.  我从床上跳下来,往外一看,不禁吓得哼了一声。  A fine layer of snow covered the yard, dusted the top of my truck, and whitened the road. But that wasn#39;t the worst part. All the rain from yesterday had frozen solid — coating the needles on the trees in fantastic, gorgeous patterns, and making the driveway a deadly ice slick. I had enough trouble not falling down when the ground was dry; it might be safer for me to go back to bed now.  院子里覆盖了一层薄雪,我的车顶披上了银装,道路铺上了白色的地毯。但这还不是最糟糕的。昨天下的雨全都冻成了冰——给树上的针叶穿上奇异瑰丽的衣衫,将我们家的私人车道变成了一块滑溜溜的冰面。地面干燥时,我都要克许多困难才不至于摔跤;此刻也许回到床上去睡觉对我更安全。  Charlie had left for work before I got downstairs. In a lot of ways, living with Charlie was like having my own place, and I found myself reveling in the aloneness instead of being lonely.  我还没下楼,查理就上班去了。从许多方面来说,跟查理住在一起就像有了我自己的空间一样,而且我发现,一个人袋着的时候很陶醉,而不是孤独。  I threw down a quick bowl of cereal and some orange juice from the carton. I felt excited to go to school, and that scared me. I knew it wasn#39;t the stimulating learning environment I was anticipating, or seeing my new set of friends. If I was being honest with myself, I knew I was eager to get to school because I would see Edward Cullen. And that was very, very stupid.  我三口两口,灌下了一碗麦片粥和盒子里的一些橙汁。一想到上学我就兴奋,同时又令我害怕。我知道我期盼的不是什么令人刺激的学习环境,也不是见到我那一群新朋友。如果诚实的面对自己内心真正想法的话,我知道自己急着去学校是因为可以见到爱德华·卡伦。而这,真是非常,非常的愚蠢。  I should be avoiding him entirely after my brainless and embarrassing babbling yesterday. And I was suspicious of him; why should he lie about his eyes? I was still frightened of the hostility I sometimes felt emanating from him, and I was still tongue-tied whenever I pictured his perfect face. I was well aware that my league and his league were spheres that did not touch.So I shouldn#39;t be at all anxious to see him today.  在昨天那样不经大脑思考地,令人窘困地胡说一气之后,按说我本来应该躲着他才是。而且我对他一直心存疑虑;他为什么要在自己的眼睛这个问题上撒谎?我有时感到他身上散发着一种敌意,对这种敌意,我依然很害怕,而且每当我想象他那张完美无缺的脸时,我依然会张口结舌。我清楚地意识到,我们和他们是不同的群体,我们之间不会有交集,所以今天完全不应该急切地想见他。  It took every ounce of my concentration to make it down the icy brick driveway alive. I almost lost my balance when I finally got to the truck, but I managed to cling to the side mirror and save myself. Clearly, today was going to be nightmarish.  我集中了十二分的注意力才活着走完了那条冰砖似的私人车道。费了九牛二虎之力,好不容易到了车跟前时,我差点儿失去了重心,好在我设法紧紧抓住了倒车镜,才没有摔倒。显然,今天将是梦魇般的一天。  Driving to school, I distracted myself from my fear of falling and my unwanted speculations about Edward Cullen by thinking about Mike and Eric, and the obvious difference in how teenage boys responded to me here. I was sure I looked exactly the same as I had in Phoenix. Maybe it was just that the boys back home had watched me pass slowly through all the awkward phases of adolescence and still thought of me that way. Perhaps it was because I was a novelty here, where novelties were few and far between. Possibly my crippling clumsiness was seen as endearing rather than pathetic, casting me as a damsel in distress.Whatever the reason, Mike#39;s puppy dog behavior and Eric#39;s apparent rivalry with him were disconcerting. I wasn#39;t sure if I didn#39;t prefer being ignored.  开车去学校的路上,我竭力去想迈克和埃里克,以及这里十几岁的男孩子对我的明显不同的反应,以此来分散注意力,使自己别老提心吊胆地怕摔倒和对爱德华·卡伦的那些没有用的胡乱推测。我非常清楚我的样子跟在凤凰城时完全一样。也许只是家那边的男孩子目睹了我度过自己那令人难堪的整个青春发育阶段的漫长过程,而且还在用老眼光看我罢了。也许是因为在这里我是初来乍到,大家觉得比较新奇,而这里这样的新奇并不多,而且十年八年都难得碰上一回。也说不定是大家觉得我笨手笨脚的,挺可爱而不是挺可怜,把我看成了一个需要保护的小姑娘。无论是出于什么原因,迈克小般的举止和埃里克明显地跟他较着劲儿弄得我很不安。我不知道自己是不是更喜欢被人忽略。 Article/201205/181247I’m afraid of the dentist. Always have been, for as long as I can remember. Even if the dentist is really, really kind and gentle, I’m still afraid. Even if the dental surgery is colourful and there’s relaxing music, I’m still afraid. Dentists for me haven’t changed a bit. When I was a child, I hated the sound of the drill. That sound is still there today. When I was young, I hated the smell. Same smell today. I can’t wait for the day scientists invent something so we never need dentists. The strange thing is, when I was younger, I wanted to be a dentist. I thought it would be good to treat people just like me. I felt I would understand others who have the same fear. I think I would have been a good dentist. Article/201104/131645

  31The Lord said to Moses, 2"Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people." 3So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the Lord 's vengeance on them. 4Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel." 5So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel. 6Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling. 7They fought against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every man. 8Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba-the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword. 9The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder. 10They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps. 11They took all the plunder and spoils, including the people and animals, 12and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho. 13Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp. 14Moses was angry with the officers of the army-the commanders of thousands and commanders of hundreds-who returned from the battle. 15"Have you allowed all the women to live?" he asked them. 16"They were the ones who followed Balaam's advice and were the means of turning the Israelites away from the Lord in what happened at Peor, so that a plague struck the Lord 's people. 17Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man, 18but save for yourselves every girl who has never slept with a man. 19"All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives. 20Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood." 21Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is the requirement of the law that the Lord gave Moses: 22Gold, silver, bronze, iron, tin, lead 23and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water. 24On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp." 25The Lord said to Moses, 26"You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured. 27Divide the spoils between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community. 28From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the Lord one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep or goats. 29Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the Lord 's part. 30From the Israelites' half, select one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, goats or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord 's tabernacle." 31So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses. 32The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep, 3372,000 cattle, 3461,000 donkeys 35and 32,000 women who had never slept with a man. 36The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep, 37of which the tribute for the Lord was 675; 3836,000 cattle, of which the tribute for the Lord was 72; 3930,500 donkeys, of which the tribute for the Lord was 61; 4016,000 people, of which the tribute for the Lord was 32. 41Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the Lord 's part, as the Lord commanded Moses. 42The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men- 43the community's half-was 337,500 sheep, 4436,000 cattle, 4530,500 donkeys 46and 16,000 people. 47From the Israelites' half, Moses selected one out of every fifty persons and animals, as the Lord commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the Lord 's tabernacle. 48Then the officers who were over the units of the army-the commanders of thousands and commanders of hundreds-went to Moses 49and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing. 50So we have brought as an offering to the Lord the gold articles each of us acquired-armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces-to make atonement for ourselves before the Lord ." 51Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold-all the crafted articles. 52All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the Lord weighed 16,750 shekels. 53Each soldier had taken plunder for himself. 54Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the Lord . Article/200901/61471

  有声名著之化身士 Chapter14英文原著:Dr.Jekyll.and.Mr.Hyde化身士文本下载 相关名著:有声名著之查泰莱夫人的情人有声名著之简爱有声名著之呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑有声名著之歌剧魅影有声名著之了不起的盖茨比有声名著之远大前程有声名著之巴斯史维尔猎犬 Article/200810/52054。

  16They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God. 2After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord . 3Then he gave a loaf of b, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman. 4He appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord , to make petition, to give thanks, and to praise the Lord , the God of Israel: 5Asaph was the chief, Zechariah second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals, 6and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God. 7That day David first committed to Asaph and his associates this psalm of thanks to the Lord : 8Give thanks to the Lord , call on his name; make known among the nations what he has done. 9Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts. 10Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice. 11Look to the Lord and his strength; seek his face always. 12Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced, 13O descendants of Israel his servant, O sons of Jacob, his chosen ones. 14He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. 15He remembers his covenant forever, the word he commanded, for a thousand generations, 16the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac. 17He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: 18"To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit." 19When they were but few in number, few indeed, and strangers in it, 20they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. 21He allowed no man to oppress them; for their sake he rebuked kings: 22"Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm." 23Sing to the Lord , all the earth; proclaim his salvation day after day. 24Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples. 25For great is the Lord and most worthy of praise; he is to be feared above all gods. 26For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens. 27Splendor and majesty are before him; strength and joy in his dwelling place. 28Ascribe to the Lord , O families of nations, ascribe to the Lord glory and strength, 29ascribe to the Lord the glory due his name. Bring an offering and come before him; worship the Lord in the splendor of his holiness. 30Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved. 31Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, "The Lord reigns!" 32Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them! 33Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the Lord , for he comes to judge the earth. 34Give thanks to the Lord , for he is good; his love endures forever. 35Cry out, "Save us, O God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise." 36Praise be to the Lord , the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said "Amen" and "Praise the Lord ." 37David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day's requirements. 38He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers. 39David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon 40to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord , which he had given Israel. 41With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord , "for his love endures forever." 42Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate. 43Then all the people left, each for his own home, and David returned home to bless his family. Article/200812/57980

  还没有嫁人,就出来交际了!你的们一定还很小吧?”;A little. ;;Oh! then--some time or other we shall be happy to hear you. Our instrument is a capital one, probably superior to----You shall try it some day. Do your sisters play and sing?;;One of them does. ;;Why did not you all learn? You ought all to have learned. The Miss Webbs all play, and their father has not so good an income as yours. Do you draw?;;No, not at all. ;;What, none of you?;;Not one. ;;That is very strange. But I suppose you had no opportunity. Your mother should have taken you to town every spring for the benefit of masters. ;;My mother would have had no objection, but my father hates London. ;;Has your governess left you?;;We never had any governess. ;;No governess! How was that possible? Five daughters brought up at home without a governess! I never heard of such a thing. Your mother must have been quite a slave to your education. ;Elizabeth could hardly help smiling as she assured her that had not been the case.;Then, who taught you? who attended to you? Without a governess, you must have been neglected. ;;Compared with some families, I believe we were; but such of us as wished to learn never wanted the means. We were always encouraged to , and had all the masters that were necessary. Those who chose to be idle, certainly might. ;;Aye, no doubt; but that is what a governess will prevent, and if I had known your mother, I should have advised her most strenuously to engage one. I always say that nothing is to be done in education without steady and regular instruction, and nobody but a governess can give it. It is wonderful how many families I have been the means of supplying in that way. I am always glad to get a young person well placed out. Four nieces of Mrs. Jenkinson are most delightfully situated through my means; and it was but the other day that I recommended another young person, who was merely accidentally mentioned to me, and the family are quite delighted with her. Mrs. Collins, did I tell you of Lady Metcalf#39;s calling yesterday to thank me? She finds Miss Pope a treasure. #39;Lady Catherine, #39; said she, #39;you have given me a treasure. #39; Are any of your younger sisters out, Miss Bennet?;;Yes, ma#39;am, all. ;;All! What, all five out at once? Very odd! And you only the second. The younger ones out before the elder ones are married! Your younger sisters must be very young?; Article/201110/157812

  I hate junk mail. I’m sick and tired of it filling up my InBox. I mean, who believes the stuff written in it? I love the ones that start with “Dearest” and then tell you how their uncle died during some war and they need your help to transfer million. I wonder how many people fall for those. My spam mail filters do a pretty good job at keeping junk mail away from my InBox. But, I occasionally get a mail trying to sell me medicine. The most dangerous kind of junk mail is called phishing. That’s when a criminal fakes an e-mail to make it look like it’s sent from a bank. It looks exactly the same as a bank’s mail. The mail asks you to reset your password. The criminal then takes your money. Article/201105/137038

  • 知道生活淄博治疗泌尿感染哪家医院比较好
  • 齐都医院割包皮
  • 淄博割包皮过长的医院飞度中文
  • 好大全淄博巿哪个医院治早泄最好
  • 好爱问淄博友谊医院男科专家挂号
  • 淄博包皮手术大概费用
  • 山东省淄博治疗龟头炎多少钱管中文
  • 健新闻淄博南定电厂医院泌尿外科
  • 淄博前列腺炎检查费用
  • 桓台县治疗膀胱炎多少钱当当大夫
  • 淄博包皮粘连手术
  • 天涯时讯淄博一四八医院尿科
  • 淄博博山区治疗尿道炎多少钱当当门户淄博包皮过长哪家医院好
  • 淄博博山区治疗睾丸炎哪家医院最好
  • 淄博泌尿外科
  • 淄博切除包皮手术费用
  • 大河优惠淄博高青县前列腺炎哪家医院最好
  • 博山区男科医院
  • 淄博治疗软下疳男性医院
  • 淄博哪家医院检查梅毒比较准
  • 淄博友谊医院可以做包皮手术?
  • 养心口碑淄博友谊医生
  • 医护分类高青县妇幼保健院治疗包皮包茎多少钱安助手
  • 淄博那家医院治疗前列腺囊肿好时空大夫桓台县人民医院男科专家挂号
  • 求医新闻临淄区看泌尿科怎么样丽分享
  • 淄博细菌性尿道炎
  • 淄博博山区看男科医院
  • 淄博中心医院割包皮手术价格
  • 淄博男科医院哪个比较好
  • 淄博友谊医院网站
  • 相关阅读
  • 淄博非淋性尿道炎治疗
  • 中华晚报淄博淄川区男科大夫
  • 淄博友谊医院可以刷医保卡吗
  • 最新指南沂源县包皮手术哪家医院最好
  • 齐鲁石化医院淄博集团一分院治疗生殖感染价格妙手活动
  • 淄博友谊医院包皮环切总共费用
  • 好门户淄博哪个医院男科比较专业
  • 淄博友谊男科医院地址在哪里
  • 张店铁路医院泌尿外科
  • 中医信息淄博治疗前列腺炎哪个医院好ask信息
  • 责任编辑:豆瓣媒体

    相关搜索

      为您推荐