首页 >> 新闻 >> 正文

黔东南州人民医院体检套餐预约卫生

2017年10月22日 16:21:20来源:99专家

Let me tell you something, my friend.朋友,让我来告诉你...这里这个let me tell you sth呢,是用以引入并强调将要说的话 used to introduce and empahsize what's to be said.Let me tell you something, son. You're not going anywhere tonight.我告诉你吧,儿子.你今晚哪儿也不能去.。

  • 关键词:scratch the surface 对事物只做肤浅的研究短语释义:今天我们要学的短语是scratch the surface。这里有两个生词,第一个是scratch,长得和catch捕捉比较相像,而实际意思也差不太多,scratch表示“抓;刮”;Surface是“表面”的意思。词根sur常有“超过,在上面”的意思,比如surpass指“超越,胜过”。 Surface(在脸面的上面)就是表面。Scratch the surface这个习语来自于农活,在农田如果想得到好收成,就必须深耕细作,而不能刨去一层表土scratch the surface就完事。这个习语应用到日常生活的各种场合,指流于表面、不深入的工作,对事物只做肤浅的研究,不深刻,不周详。情景领悟:1. This essay is so short that it can only scratch the surface of the topic.这篇文章很短,只能对这一问题作肤浅的探讨。2. We havent even begun to scratch the surface in researching this story.我们在调查这件事中还没有抓住一点点头绪。本节目属 /201403/282662。
  • 大家好,欢迎再次来到“布朗尼加分”口语课堂。今天我们要讲的是一个浪漫但不太寻常的故事。从订婚之日到大婚之日,其间跨越了整整四十年。让我们边听故事,边学短语。 Victoria and Sebastio live in a small village in Sicily. They are in love. One day, Sebastio gives Victoria an engagement ring and asks her to marry him. Victoria accepts, but she adds, "Let's wait to get married until we can afford the perfect wedding! We don't have enough money now." Victoria begins to shop for a wedding dress, and she soon finds the perfect one. It's long, lacy, and beautiful. But it costs an arm and a leg! So Victoria starts to save her money. She makes a small payment every year. She saves up for 40 years! At long last, after a 40-year engagement, Victoria can buy the wedding dress. She and Sebastio decide to tie the knot. At the wedding, Victoria looks beautiful in her dress. The newlyweds are in seventh heaven. They dance and drink champagne. Afterward, they ride off in a horse-drawn carriage. Their friends watch them and think, "It's about time!" cost an arm and a leg: 不用说,一件耗时40年去付的婚纱,价格一定是不菲的。Cost an arm and a leg,就意为 extremly expensive。再来看一个例子。A: Why don't you drive your car?B: It's broken. It will cost an arm and a leg to get it repaired. 车坏掉了。修车的费用实在太高了。 我们再来看一下 tie the knot. Knot 结。Tie the knot 打结,原本是婚礼中的一个仪式之一,后来可以用于指代“结婚”。再比如:Kate and her longtime boyfriend tie the knot at a private ceremony in England. 她与她恋爱了很长时间的男友在私人典礼上喜结连理。 一说结婚总是感觉喜气洋洋,其中最快乐的人当属新娘新郎了,快乐到什么程度呢。Be in seventh heaven. 这样的表达法和我们中国人常说的某人幸福的都快飞到天上去了还真有同工之妙。 再来看一个例子吧:爸爸下班后不见孩子们,问道:Where're the kids? 妈妈无可奈何的回答:In the garden. They are in the seventh heaven with their new toys. 孩子们在花园里乐不可的玩儿新玩具呢。 在文章的最后,宾客们望着这对新人远去的时候都发出了不一样的感慨“It's about time.”这里,it's about time和it's about the time to do something (差不多是做……的时间了。)意思不同。经过如此漫长的等待,大家由衷要说的是“总算盼来了”也就是 "it's later than expected",比大家预期的晚了太久。例如,某款游戏,历经很久的等待终于面世之际,会有网友发帖,用"Hell,it's about time"来抒发终于盼到的感慨。 本次学习告一段落,我们下期再见。 /201110/157250。
  • 大家好,欢迎回来,收听并学习《Faith口语课堂-天天学》,我是Faith老师。今天的快乐英语之行就要开始了,准备好和我一起学英语了吗? 今天,我们主攻有意或无意做某事。首先介绍这个词:deliberate: 形容词,故意的,存心的。He told us a deliberate lie. 他故意跟我们撒谎。 deliberate,还有“慎重的, 深思熟虑的”意思:He did it in a deliberate manner. 他以慎重的态度来做这件事。 deliberate,还有“不慌不忙的, 从容不迫的”意思:The old man stood up in a very deliberate way and left the room. 这位老人不慌不忙地站了起来, 然后离开了房间。 Deliberately do something 表示“有意做某事”:I deliberately take you with me so that you may witness what I'm doing. 我故意带你去是为了让你看到我在做什么。She deliberately broke her lap top. 她故意损坏了她的手提电脑。 Accidentally do something 意外做某事,无意做某事We accidentally exposed our new marketing strategy to our competitors. 我们意外地把我们新的市场战略透露给了我们的竞争对手。I accidentally meet you here. 我无意间在这遇到了你。Tom accidentally got a promotion this month. 汤姆这个月意外地升了职。 让我们一起学好英语吧!这里是《Faith口语课堂-天天学》,我是Faith老师,来听一首Aerosmith的I don’t want to miss a thing, 你会喜欢吗? /201111/159605。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29